1Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
1大衛的詩,交給詩班長,調用“慕拉賓”。耶和華啊!我要全心稱謝你,我要述說你一切奇妙的作為。
2Em ti me alegrarei e exultarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo;
2我要因你快樂歡欣;至高者啊!我要歌頌你的名。
3porquanto os meus inimigos retrocedem, caem e perecem diante de ti.
3我的仇敵轉身退後的時候,就在你的面前絆倒、滅亡。
4Sustentaste o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.
4因為你為我伸了冤,辨了屈;你坐在寶座上,施行公義的審判。
5Repreendeste as nações, destruíste os ímpios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente.
5你斥責了列國,滅絕了惡人;你塗抹了他們的名,直到永永遠遠。
6Os inimigos consumidos estão; perpétuas são as suas ruínas.
6仇敵的結局到了,他們遭毀滅,直到永遠;你拆毀他們的城鎮,使它們湮沒無聞。
7Mas o Senhor está entronizado para sempre; preparou o seu trono para exercer o juízo.
7耶和華卻永遠坐著為王,為了施行審判,他已經設立寶座。
8Ele mesmo julga o mundo com justiça; julga os povos com eqüidade.
8他必以公義審判世界,按正直判斷萬民。
9O Senhor é também um alto refúgio para o oprimido, um alto refúgio em tempos de angústia.
9耶和華要給受欺壓的人作保障,作患難時的避難所。
10Em ti confiam os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, não abandonas aqueles que te buscam.
10認識你名的人必倚靠你;耶和華啊!你從未撇棄尋求你的人。
11Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos.
11你們要歌頌住在錫安的耶和華,要在萬民中傳揚他的作為。
12Pois ele, o vingador do sangue, se lembra deles; não se esquece do clamor dos aflitos.
12因為那追討流人血的罪的,他記念受苦的人,他沒有忘記他們的哀求。
13Tem misericórdia de mim, Senhor; olha a aflição que sofro daqueles que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte.
13耶和華啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加給我的苦難;求你把我從死門拉上來,
14para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião e me alegre na tua salvação.
14好叫我述說你一切可稱頌的事,並在錫安的城門(“的城門”原文作“女子的門”)因你的救恩歡樂。
15Afundaram-se as nações na cova que abriram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé.
15列國陷入自己挖掘的坑中,他們的腳在自己暗設的網裡纏住了。
16O Senhor deu-se a conhecer, executou o juízo; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos.
16耶和華已經把自己顯明,又施行了審判;惡人被自己手所作的纏住了。(希迦庸、細拉)
17Os ímpios irão para o Seol, sim, todas as nações que se esquecem de Deus.
17惡人都必歸到陰間,忘記 神的列國都必滅亡。
18Pois o necessitado não será esquecido para sempre, nem a esperança dos pobres será frustrada perpetuamente.
18但貧窮的人必不會被永遠遺忘,困苦人的希望也必不會永久落空。
19Levanta-te, Senhor! Não prevaleça o homem; sejam julgadas as nações na tua presença!
19耶和華啊!求你起來,不要讓世人得勝;願列國都在你面前受審判。
20Senhor, incute-lhes temor! Que as nações saibam que não passam de meros homens!
20耶和華啊!求你使他們驚懼,願列國都知道自己不過是人。(細拉)