Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Titus

2

1Tu, porém, fala o que convém � sã doutrina.
1要傳講純正的道理至於你,你應當講合乎純正的道理。
2Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
2勸老年人要有節制、莊重、自律,在信心、愛心、忍耐上都要健全。
3as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
3照樣,勸年老的婦女要生活敬虔,不說讒言,不被酒奴役,用善道教導人,
4para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
4好提醒年輕的婦女愛丈夫愛兒女,
5a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
5並且自律、貞潔、理家、善良、順從自己的丈夫,免得 神的道受毀謗。
6Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
6照樣,勸年輕的男子要自律。
7Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
7無論在甚麼事上你都要顯出好行為的榜樣,在教導上要純全,要莊重,
8linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
8言詞要純正,無可指摘,使反對的人因為無從毀謗,就自覺慚愧。
9Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
9勸僕人要凡事順服自己的主人,討他歡喜,不要頂嘴。
10nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
10不要私取財物,卻要顯示絕對的誠實,好使我們救主 神的道理,在凡事上都得著尊榮。
11Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
11 神拯救萬人的恩典已經顯明出來了。
12ensinando-nos, para que, renunciando � impiedade e �s paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
12這恩典訓練我們除去不敬虔的心,和屬世的私慾,在今生過著自律、公正、敬虔的生活,
13aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
13等候那有福的盼望,就是我們偉大的 神,救主耶穌基督榮耀的顯現。
14que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
14他為我們捨己,為的是要救贖我們脫離一切不法的事,並且潔淨我們作他自己的子民,熱心善工。
15Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
15你要傳講這些事,運用各樣的權柄去勸戒人,責備人;不要讓人輕看你。