Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Titus

3

1Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
1要常常留心作善工你要提醒他們服從執政的和掌權的,聽從他們,隨時準備作各種善工。
2que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
2不可毀謗人,要與人無爭,謙恭有禮,向眾人表現充分溫柔的心。
3Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
3我們從前也是無知、不順服、受了迷惑、被各種私慾和逸樂所奴役,生活在惡毒和嫉妒之中,是可憎可惡的,並且互相仇視。
4Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
4然而,到了 神我們的救主顯明他的恩慈和憐愛的時候,
5não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
5他就救了我們,並不是由於我們所行的義,而是照著他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。
6que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
6聖靈就是 神藉著我們的救主耶穌基督豐豐富富澆灌在我們身上的,
7para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
7使我們既然因著他的恩典得稱為義,就可以憑著永生的盼望成為後嗣。
8Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêm em Deus procurem aplicar-se �s boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
8這話是可信的,我願你確實地強調這些事,使信 神的人常常留心作善工;這些都是美事,並且是對人有益的。
9Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
9你要遠避愚昧的辯論、家譜、紛爭和律法上的爭執,因為這都是虛妄無益的。
10Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
10分門結黨的人,警戒一兩次之後,就要和他絕交。
11sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
11你知道這種人已經背道,常常犯罪,定了自己的罪。
12Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
12囑咐和問安我派亞提馬或推基古到你那裡去的時候,你要趕快到尼哥波立來見我,因為我已決定在那裡過冬。
13Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
13你要盡力資助西納律師和亞波羅的旅程,使他們不致缺乏。
14Que os nossos também aprendam a aplicar-se �s boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
14我們自己的人也應當學習作善工,供應日常的需要,免得不結果子。
15Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
15同我在一起的人都向你問安。請你問候那些因信而愛我們的人。願恩惠與你們眾人同在。