1Depois volvi-me, e atentei para todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis as lágrimas dos oprimidos, e eles não tinham consolador; do lado dos seus opressores havia poder; mas eles não tinham consolador.
1斗争劳碌都是虚空
2Pelo que julguei mais felizes os que já morreram, do que os que vivem ainda.
2我赞叹那已死的人,胜过那还活着的人。
3E melhor do que uns e outros é aquele que ainda não é, e que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
3那还没生下来的,就是还没看过日光之下所行的恶事的,比这两种人更有福。
4Também vi eu que todo trabalho e toda destreza em obras provêm da inveja que o homem tem do seu próximo. Também isso é e vaidade e desejo vão.
4我看见各样的劳碌和各样精巧的工作,都是出于人与人彼此的竞争。这也是虚空,也是捕风。
5O tolo cruza as mãos, e come a sua; própria carne.
5愚昧人抱着手,吃自己的肉。
6Melhor é um punhado com tranqüilidade do que ambas as mãos cheias com trabalho e vão desejo.
6一掌盛满安宁,胜过两手抓满劳碌捕风。
7Outra vez me volvi, e vi vaidade debaixo do sol.
7我又看到日光之下有一件虚空的事。
8Há um que é só, não tendo parente; não tem filho nem irmão e, contudo, de todo o seu trabalho não há fim, nem os seus olhos se fartam de riquezas. E ele não pergunta: Para quem estou trabalhando e privando do bem a minha alma? Também isso é vaidade a e enfadonha ocupação.
8有人孤单无依,没有儿子,没有兄弟,仍劳碌不休,眼目也不以自己的财富为足。他问:“我劳劳碌碌,刻薄自己不去享受,是为谁呢?”这也是虚空,是劳苦的担子。
9Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
9二人胜过一人,因为他们一起的劳碌有美好的酬报。
10Pois se caírem, um levantará o seu companheiro; mas ai do que estiver só, pois, caindo, não haverá outro que o levante.
10如果一个跌倒,另一个可以把他的同伴扶起来。但一人孤身跌倒,没有别人把他扶起来,他就悲惨了。
11Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?
11还有,二人同睡,就都暖和;一人独睡,怎能暖和呢?
12E, se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
12有人能制伏孤身一人,如果有二人就挡得住他。三股合成的绳子,不容易扯断。
13Melhor é o mancebo pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que não se deixa mais admoestar,
13贫穷但有智慧的年轻人,胜过年老不再纳谏的愚昧王。
14embora tenha saído do cárcere para reinar, ou tenha nascido pobre no seu próprio reino.
14虽然他是从监狱出来,在自己的国中,又是出身贫寒,却起来作王。
15Vi a todos os viventes que andavam debaixo do sol, e eles estavam com o mancebo, o sucessor, que havia de ficar no lugar do rei.
15我看见所有在日光之下行走的活人,都随从那取代老王的年轻人。
16Todo o povo, � testa do qual se achava, era inumerável; contudo os que lhe sucederam não se regozijarão a respeito dele. Na verdade também isso é vaidade e desejo vão.
16所有的人民,就是他所统治的人民,多得无数;然而后来的人却不喜欢他。这实在也是虚空,也是捕风。