Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Job

27

1E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
1约伯力言自己行义不渝
2Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
2“永活的 神夺去我的公理,全能者使我心中痛苦。
3enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
3只要我的生命还在我里面, 神赐我的气息还在我鼻孔里,
4não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
4我的嘴唇决不说不义之言,我的舌头也不讲诡诈之语。
5Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
5我绝对不以你们为是,我到死也不放弃我的纯全;
6ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
6我坚守我的义决不放松,我一生的日子我的心必不责备我。
7Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
7愿我的敌人如恶人一般,愿那起来攻击我的像不义的人一样。
8Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
8不敬虔的人没有指望不敬虔的人被剪除, 神夺去他性命的时候还有什么指望呢?
9Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
9患难临到他身上的时候, 神会垂听他的哀求吗?
10Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
10他以全能者为乐,时时求告 神吗?
11Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
11我借 神的能力教导你们,我不向你们隐瞒全能者的事。
12Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente � vaidade?
12你们都亲自见过,你们为什么成了这么虚妄呢?
13Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
13这是恶人从 神所得的分,强暴的人从全能者所得的业。
14Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
14即使他的儿女增多,还是被刀剑所杀,他的子孙也必永不得饱食;
15Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
15他的遗族在死人中埋葬,他的寡妇也都不哀哭。
16Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
16他虽然堆积银子如尘沙,预备衣服如泥土,
17ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
17他尽管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人也要瓜分。
18A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
18他建造房屋如蜘蛛结网,又如守望者所搭的棚。
19Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
19他虽然躺下的时候富有,却不再这样;他一张开双眼,财富就不在了。
20Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
20惊恐必如众水追上他,暴风在夜间把他刮去。
21O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
21东风把他吹起,他就消逝;又把他卷起,离开原来的地方。
22Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
22 神射击他,毫不留情,他甚愿快快逃脱 神的手。
23Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.
23有人向他拍掌,发嘶声赶他离开原来的地方。”