1Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
1敬畏 神大有倚靠
2Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
2行事正直的,敬畏耶和华;行为乖僻的,却藐视他。
3Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
3愚妄人的口中长出骄傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。
4Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
4没有耕牛,槽头干净;出产丰盛,却是凭着牛的力量。
5A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
5诚实的证人不说谎话;虚伪的证人吐出谎言。
6O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
6好讥笑人的寻找智慧,却寻不着;聪明人寻找知识,却轻易得着。
7Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
7你当离开愚昧人,因为你不会从他的嘴里晓得知识。
8A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
8精明人的智慧能分辨自己的道路;愚昧人的愚妄却欺骗自己。
9A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
9愚妄人讥笑赎愆祭,正直人中间却有恩宠。
10O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
10人的苦楚,只有自己心里知道;心中的喜乐,外人也不能分享。
11A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
11恶人的家必毁坏,正直人的帐棚却必兴盛。
12Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz � morte.
12有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。
13Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
13人在喜笑中,心里也会有痛苦;欢乐的结局,会是愁苦。
14Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
14心中背道的,必饱尝自己行为的恶果;善人也因自己所行的,得到善报。
15O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
15愚蒙人凡话都信;精明的人却步步谨慎。
16O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
16智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译:“智慧人恐惧战兢”),远离恶事;愚昧人却骄傲自恃。
17Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
17轻易动怒的,行事愚妄;心怀诡计的人,被人恨恶。
18Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
18愚蒙人得愚妄为产业;精明的人以知识为冠冕。
19Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
19坏人必俯伏在好人面前,恶人必俯伏在义人门口。
20O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
20穷人连邻舍也厌恶他;财主却有很多人爱他。
21O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
21藐视邻舍的,是为有罪;恩待贫穷人的,是为有福。
22Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
22图谋恶事的,不是走错了吗?谋求善事的,必得慈爱和诚实。
23Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
23一切劳苦都有益处,嘴上空谈引致贫穷。
24A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
24智慧人的冠冕是他们的财富;愚昧人的愚妄,始终是愚妄。
25A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
25作真见证的,救人性命;吐出谎言的,以诡诈害人。
26No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
26敬畏耶和华的,大有倚靠;他的子孙也有避难所。
27O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
27敬畏耶和华是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。
28Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
28君王的荣耀在于人民众多,帝王的没落由于国民寡少。
29Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
29不轻易动怒的,十分聪明;轻易动怒的,大显愚妄。
30O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
30心里平静,可使身体健康;但嫉妒能使骨头朽烂。
31O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
31欺压贫寒的,就是辱骂造他的主;恩待穷苦人的,就是尊敬造他的主。
32O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
32恶人必因自己所行的恶事被推倒,义人死的时候仍有所倚靠。
33No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
33智慧居于聪明人的心中;愚昧人心里所存的,人所周知(“愚昧人心里所存的,人所周知”有古?本作“愚昧人心中一无所知”)。
34A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
34正义使国家兴盛,罪恶是人民的羞辱。
35O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.
35明慧的臣仆,为王喜悦;贻羞的仆人,遭王震怒。