Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

16

1Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
1所作所谋交托 神就必成立
2Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
2人看自己一切所行的,都是清洁的;耶和华却衡量人心。
3Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
3当把你所作的交托耶和华,你的计划就必成功。
4O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
4耶和华所造的各有目的,连恶人也是为祸患的日子而造的。
5Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
5心里骄傲的人都是耶和华厌恶的;他们必不免受罚。
6Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
6因着怜悯和信实,罪孽得到遮盖;因为敬畏耶和华,人可以避开罪恶。
7Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
7人所行的,若是蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。
8Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
8收入少而有公义,胜过收入多却毫无正义。
9O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
9人心计划自己的道路,他的脚步却由耶和华指引。
10Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
10王的嘴里有 神的判语,审判的时候,他的口必不差错。
11O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
11公正的秤和天平都属耶和华,囊中的一切法码都是他所造的。
12Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
12作恶是君王所厌恶的,因为王位是靠赖公义建立的。
13Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
13公义的嘴唇是君王所喜悦的;他喜爱说话正直的人。
14O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
14君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒气。
15Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
15君王脸上欣悦的光采,使人得生命;君王的恩宠好像春日雨云。
16Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
16智慧人谨慎言行得智慧胜过得金子,选择哲理,胜过选择银子。
17A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
17正直人的大道远离罪恶;谨守自己道路的,保全自己的性命。
18A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
18在灭亡以先,必有骄傲;在跌倒以前,心中高傲。
19Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
19存谦卑的心与穷乏人在一起,胜过与骄傲人同分战利品。
20O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
20留心听训言的必定得益;倚靠耶和华的是有福的人。
21O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
21心中有智慧的必称为聪明人;动听的话能增加说服力。
22O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
22明慧人的明慧是他生命的泉源;愚妄人的惩罚就是愚妄。
23O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
23智慧人的心教导自己的口,使自己口中的话增加说服力。
24Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
24恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜,使人心里甘甜,骨头健壮。
25Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz � morte.
25有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。
26O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
26劳力的人身体的需要促使他劳力;因为他的饥饿催逼着他。
27O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
27无赖之徒挖出邪恶,他口里的话好像灼热的火。
28O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
28乖谬的人散播纷争,搬弄是非的离间亲密的朋友。
29O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
29强暴的人引诱邻舍,领他走邪恶的道路。
30Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
30眯着眼睛的,图谋乖谬的事;紧抿着嘴唇的,作成恶事。
31Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
31白发是荣耀的冠冕,在公义的路上,必能得着。
32Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
32不轻易动怒的,胜过勇士;克服己心的,胜过把城攻取的人。
33A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
33签拋在人的怀中,一切决断却在于耶和华。