1Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
1和睦共处,持守正义
2O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
2明慧的仆人,必管辖主人贻羞的儿子;又可以在众儿子中同分产业。
3O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
3用锅炼银,用炉炼金;唯有耶和华锻炼人心。
4O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
4作恶的人留心听邪恶的话;说谎的人侧耳听攻击人的话。
5O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
5嘲笑穷人的就是辱骂造他的主;幸灾乐祸的必难免受惩罚。
6Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
6儿孙是老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。
7Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
7愚顽人说佳美的话是不相称的,何况尊贵的人说虚谎的话呢!
8Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
8在馈送的人看来,贿赂有如灵符(“灵符”原文作“恩惠宝石”);无论他到哪里,都必顺利。
9O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
9遮掩别人过犯的,得到人的喜爱;屡次提起别人过错的,离间亲密的朋友。
10Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
10对聪明人说一句责备的话,胜过责打愚昧人一百下。
11O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
11悖逆的人只求恶事,必有残忍的使者奉派去对付他。
12Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
12宁愿遇见失掉幼子的母熊,也不愿遇见正在行愚妄事的愚昧人。
13Quanto �quele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
13以恶报善的,灾祸必不离开他的家。
14O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
14纷争的开始,如同决堤的水;所以在争执发生以前,就要制止。
15O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
15宣判恶人为义,裁定义人有罪,二者都是耶和华所厌恶的。
16De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
16愚昧人既是无知,为什么手里拿着价银要买智慧呢?
17O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
17朋友常显爱心,兄弟为患难而生。
18O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
18为邻舍击掌作保证人的,是无知的人。
19O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
19喜爱争竞的就是喜爱过犯;把家门建高的自取灭亡。
20O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
20心存欺诈的得不着益处;舌头搬弄是非的必陷在祸患中。
21O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
21生下愚昧的儿子,使父亲忧愁;愚顽人的父亲毫无喜乐。
22O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
22心里喜乐就是良药;心灵忧郁使骨头枯干。
23O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
23恶人暗中(“暗中”原文作“从怀里”)接受贿赂,为要歪曲公正。
24O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
24聪明人面前有智慧,愚昧人却眼望地极。
25O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu � luz.
25愚昧的儿子使父亲愁烦,使母亲痛苦。
26Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
26惩罚义人,已是不当;击打正直的官长,更是不妥。
27Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
27有知识的约束自己的言语;聪明人心平气和。
28Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.
28愚妄人默不作声,也算是智慧;闭口不言,也算是聪明。