Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

18

1Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
1愚昧人的口自取灭亡
2O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
2愚昧人不喜欢明白事理,只喜欢显露自己的心意。
3Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
3恶人来,也带来藐视;羞耻的事也引致羞辱。
4Aguas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
4人口中的言语如同深水,智慧的泉源好像涌流的河水。
5Não é bom ter respeito � pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito.
5在审判时,偏袒恶人、屈枉义人,是不对的。
6Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
6愚昧人的嘴引起纷争,他的口招来责打。
7A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
7愚昧人的口自取灭亡,他的嘴唇是自己性命的网罗。
8As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
8搬弄是非的人的言语,如同美食,深入人的脏腑。
9Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
9工作懒惰的,是灭亡者的兄弟。
10Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
10耶和华的名是坚固的高台,义人投奔,就得安全。
11Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
11富翁的财物是他们的坚城;在他们的想象中,有如高墙。
12Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
12灭亡以先,人心高傲;尊荣以先,必有谦卑。
13Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
13不先聆听就回答的,这就是他的愚妄和羞辱。
14O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
14人的心灵能忍受疾病,心灵忧郁,谁能承受呢?
15O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
15聪明人的心获得知识;智慧人的耳朵寻求知识。
16O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o � presença dos grandes.
16人的礼物能为他开路,引他到大人物面前。
17O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
17首先陈述情由的,似乎有理,等他的邻舍来到,才可以查明实情。
18A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
18抽签能止息纷争,排解二强之间的纠纷。
19um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
19触怒兄弟,要劝他和解,比取坚城还难;这样的纷争,如同堡垒的门闩。
20O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
20人口中所结的果子,必使自己的肚腹饱足;他嘴里所出的,必使他饱足。
21A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
21生与死都在舌头的权下;爱把弄这权柄的,必自食其果。
22Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
22觅得贤妻的,就是觅得幸福,也是蒙了耶和华的恩宠。
23O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
23穷人乞恩哀求,财主却声色俱厉地回答。
24O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.
24朋友众多的人,终必彼此破裂,但有一位朋友,比兄弟更亲密。