Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

21

1Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
1追求公义仁爱必得尊荣
2Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
2人看自己一切所行的,都是正直的;耶和华却衡量人心。
3Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
3秉公行义,比献祭更蒙耶和华悦纳。
4Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
4高傲的眼、傲慢的心,恶人的灯,都是罪恶。
5Os planos do diligente conduzem � abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
5殷勤人的筹划必使他获利;行事急躁的必致贫穷。
6Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
6凭撒谎的舌头得来的财宝,是飘荡的浮云、死亡的追寻。
7A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
7恶人的暴行必拖累自己;因为他们不肯秉行公正。
8O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
8罪人的道路充满狡诈,清洁的人,行为正直。
9Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
9宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
10A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
10恶人的心只求邪恶,他的眼并不顾惜邻舍。
11Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
11好讥笑人的受刑罚的时候,愚蒙人就得着智慧;智慧人受训诲的时候,他就得着知识。
12O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
12公义的 神留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。
13Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
13塞耳不听贫穷人呼求的,他将来呼求,也得不到应允。
14O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva �s escondidas, a forte indignação.
14暗中送的礼物,可以平息怒气,怀里藏的贿赂,能平息暴怒。
15A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.
15秉行公正,使义人喜乐,却使作孽的人恐惧。
16O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
16偏离明慧之道的人,必住在阴魂的会中。
17Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
17贪爱享乐的,必成为穷乏人;好酒爱脂油的,必不会富足。
18Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
18恶人作了义人的赎价,奸诈人作了正直人的替身。
19Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
19宁可住在野地,也不跟吵闹易怒的妇人同住。
20Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
20智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油;愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
21Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
21追求公义与慈爱的,必得着生命、公义和荣耀。
22O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
22智慧人登上勇士的城,倾覆他倚靠的坚垒。
23O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
23谨守口舌的,保护自己免受患难。
24Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
24骄傲自大的人,他的名字是好讥笑人的;他行事狂妄骄傲。
25O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
25懒惰人的愿望害死自己,因为他的手不肯工作。
26Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
26他终日贪得无厌,但义人施予毫不吝啬。
27O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
27恶人的祭物是耶和华所厌恶的,更何况是怀着恶念来献的呢?
28A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
28作假见证的必要灭亡,聆听真情的人,他的话长存。
29O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
29恶人厚颜无耻,正直人却坚定他的道路。
30Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
30任何智慧、聪明、谋略都不能敌挡耶和华。
31O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.
31马是为打仗之日预备的,胜利却在于耶和华。