1Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
1要一心仰赖耶和华
2porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
2因为它们必把长久的日子、生命的岁数和平安,加给你。
3Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
3不可让慈爱诚实离开你,要系在你的颈项上,刻在你的心版上。
4assim acharás favor e bom entendimento � vista de Deus e dos homens.
4这样,你在 神和世人眼前,必蒙恩宠,得着美名(“名”原文作“明慧”)。
5Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
5你要一心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明;
6Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
6在你一切所行的路上,都要承认他,他必使你的路径平坦正直。
7Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
7不可自以为有智慧,要敬畏耶和华,远离恶事。
8Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
8这必使你的身体(“身体”原文作“脐带”)健康,使你的骨头滋润。
9Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
9你要把你的财物,和一切初熟的农作物,敬奉耶和华。
10assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
10这样,你的仓库必充满有余,你的榨酒池也必盈溢新酒。
11Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
11我儿,不可轻看耶和华的管教,也不可厌恶他的责备;
12porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
12因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备他喜爱的儿子一样。
13Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
13得智慧远胜得金银得着智慧,获致聪明的人,是有福的。
14pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
14因为智慧的利润胜过银子的利润,智慧的收益胜过黄金的收益。
15Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
15智慧比红宝石更宝贵;你一切所喜爱的,都不足与智慧比较。
16Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
16智慧的右手有长寿,左手有财富和尊荣。
17Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
17智慧的道路尽是欢悦,智慧的路径全是平安。
18É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
18对紧握智慧的人来说,智慧是生命树,凡是紧抓智慧的,都是有福的。
19O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
19耶和华以智慧奠定大地,以聪明坚立高天。
20Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
20因他的知识,深渊就裂开,天空也滴下甘露。
21Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
21谨守智慧必得尊荣我儿,要谨守大智慧和明辨的态度,不可让它们离开你的眼目。
22assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
22这样,它们就必作你的生命,作你颈上的华饰。
23Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
23你就可以安然走路,你的脚必不致绊倒。
24Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
24你躺下的时候,必不会惊恐;你躺卧的时候,必睡得香甜。
25Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
25忽然而来的惊恐,你不要惧怕;恶人的毁灭临到,你也不要恐惧;
26Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
26因为耶和华是你的倚靠,他必护卫你的脚不陷入网罗。
27Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
27如果你的手有行善的力量,就不可推辞,要向那些需要帮助的人行善。
28Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
28你那里如果有现成的,就不可对邻舍说:“你先回去,明天再来吧,到时,我必给你!”
29Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
29你的邻舍在你旁边安居,你不可设计害他。
30Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
30如果人没有加害于你,你不可无故与他相争。
31Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
31不要嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的一切道路;
32Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
32因为偏离正道的人,是耶和华所厌恶的,正直人却是他所亲爱的。
33A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
33耶和华咒诅恶人的家,却赐福给义人的居所。
34Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
34他讥笑那些好讥笑的人,却赐恩给谦卑的人。
35Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
35智慧人必承受尊荣,愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成为羞辱”)。