Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

17

1Ouve, Senhor, a justa causa; atende ao meu clamor; dá ouvidos � minha oração, que não procede de lábios enganosos.
1大卫的祷告。耶和华啊!求你垂听我公义的案件,倾听我的申诉;求你留心听我的祷告,这不是出于诡诈嘴唇的祷告。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Venha de ti a minha sentença; atendam os teus olhos � eqüidade.
2愿我的判词从你面前发出,愿你的眼睛察看正直的事。
3Provas-me o coração, visitas-me de noite; examinas-me e não achas iniqüidade; a minha boca não transgride.
3你试验了我的心,在夜间鉴察了我;你熬炼了我,还是找不到什么,因为我立志使我的口没有过犯。
4Quanto �s obras dos homens, pela palavra dos teus lábios eu me tenho guardado dos caminhos do homem violento.
4至于世人的行为,我借着你嘴唇所出的话,保护了自己,不行强暴人的道路。
5Os meus passos apegaram-se �s tuas veredas, não resvalaram os meus pés.
5我的脚步稳踏在你的路径上,我的两脚没有动摇。
6A ti, ó Deus, eu clamo, pois tu me ouvirás; inclina para mim os teus ouvidos, e ouve as minhas palavras.
6 神啊!我向你呼求,因为你必应允我;求你侧耳听我,垂听我的祷告。
7Faze maravilhosas as tuas beneficências, ó Salvador dos que � tua destra se refugiam daqueles que se levantam contra eles.
7求你把你的慈爱奇妙地彰显,用右手拯救那些投靠你的,脱离那些起来攻击他们的。
8Guarda-me como � menina do olho; esconde-me, � sombra das tuas asas,
8求你保护我,像保护眼中的瞳人,把我隐藏在你的翅膀荫下;
9dos ímpios que me despojam, dos meus inimigos mortais que me cercam.
9使我脱离那些欺压我的恶人,脱离那些围绕我的死敌。
10Eles fecham o seu coração; com a boca falam soberbamente.
10他们闭塞了怜悯的心(“怜悯的心”原文作“他们的脂油”),口里说出骄傲的话。
11Andam agora rodeando os meus passos; fixam em mim os seus olhos para me derrubarem por terra.
11他们追踪我,现在把我围困了(“他们追踪我,现在把我围困了”原文作“他们围困了我们的脚步”);他们瞪着眼,要把我推倒在地上。
12Parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos.
12他们像急于撕碎猎物的狮子,又像蹲伏在隐密处的幼狮。
13Levanta-te, Senhor, detém-nos, derruba-os; livra-me dos ímpios, pela tua espada,
13耶和华啊!求你起来,迎面攻击他们,把他们打倒;用你的刀救我的命脱离恶人。
14dos homens, pela tua mão, Senhor, dos homens do mundo, cujo quinhão está nesta vida. Enche-lhes o ventre da tua ira entesourada. Fartem-se dela os seus filhos, e dêem ainda os sobejos por herança aos seus pequeninos.
14耶和华啊!求你用手救我脱离世人,脱离那些只在今生有分的世人。求你用你为他们储存的充满他们的肚腹,使他们的儿女都可以饱尝,他们还有剩余的留给他们的子孙。
15Quanto a mim, em retidão contemplarei a tua face; eu me satisfarei com a tua semelhança quando acordar.
15至于我,我必在义中得见你的面;我醒来的时候,得见你的形象就心满意足。