1Bem-aventurado aquele cuja transgressão é perdoada, e cujo pecado é coberto.
1大卫的训诲诗。过犯得蒙赦免,罪恶得到遮盖的人,是有福的。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não atribui a iniqüidade, e em cujo espírito não há dolo.
2心里没有诡诈,耶和华不算为有罪的,这人是有福的。
3Enquanto guardei silêncio, consumiram-se os meus ossos pelo meu bramido durante o dia todo.
3我闭口不认罪的时候,就整天唉哼,以致骨头衰残。
4Porque de dia e de noite a tua mão pesava sobre mim; o meu humor se tornou em sequidão de estio.
4因为你的手昼夜重压在我身上,我的精力耗尽,好像盛暑的干旱。(细拉)
5Confessei-te o meu pecado, e a minha iniqüidade não encobri. Disse eu: Confessarei ao Senhor as minhas transgressões; e tu perdoaste a culpa do meu pecado.
5我向你承认我的罪,没有隐藏我的罪孽;我说:“我要向耶和华承认我的过犯”;你就赦免我的罪孽。(细拉)
6Pelo que todo aquele é piedoso ore a ti, a tempo de te poder achar; no trasbordar de muitas águas, estas e ele não chegarão.
6因此,凡是敬虔的人,都当趁你可寻找的时候,向你祷告;大水泛滥的时候,必不能达到他那里。
7Tu és o meu esconderijo; preservas-me da angústia; de alegres cânticos de livramento me cercas.
7你是我藏身之处,你必保护我脱离患难,以得救的欢呼四面环绕我。(细拉)
8Instruir-te-ei, e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; aconselhar-te-ei, tendo-te sob a minha vista.
8我要教导你,指示你应走的路;我要劝戒你,我的眼睛看顾你。
9Não sejais como o cavalo, nem como a mula, que não têm entendimento, cuja boca precisa de cabresto e freio; de outra forma não se sujeitarão.
9你不可像无知的骡马,如果不用嚼环辔头勒住它们,它们就不肯走近。
10O ímpio tem muitas dores, mas aquele que confia no Senhor, a misericórdia o cerca.
10恶人必受许多痛苦;但倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
11Alegrai-vos no Senhor, e regozijai-vos, vós justos; e cantai de júbilo, todos vós que sois retos de coração.
11义人哪!你们要靠着耶和华欢喜快乐;所有心里正直的人哪!你们都要欢呼。