1A transgressão fala ao ímpio no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos.
1耶和华的仆人大卫的诗,交给诗班长。恶人的罪过在他心中深处说话,他眼中也不怕 神。(本节或译:“我心中深处有话说,是关于恶人的罪过,他眼中不怕 神”)
2Porque em seus próprios olhos se lisonjeia, cuidando que a sua iniqüidade não será descoberta e detestada.
2罪过媚惑他,因此在他眼中看来,自己的罪孽不会揭发,也不会被恨恶。
3As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de ser prudente e de fazer o bem.
3他口中的话语都是罪恶和诡诈,他不再是明慧的,也不再行善。
4Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não odeia o mal.
4他在床上密谋作恶,定意行在不善的道路上,并不弃绝恶事。
5A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens.
5耶和华啊!你的慈爱上及诸天,你的信实高达云霄。
6A tua justiça é como os montes de Deus, os teus juízos são como o abismo profundo. Tu, Senhor, preservas os homens e os animais.
6你的公义好像大山,你的公正如同深渊;耶和华啊!人和牲畜,你都庇佑。
7Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! Os filhos dos homens se refugiam � sombra das tuas asas.
7 神啊!你的慈爱多么宝贵;世人都投靠在你的翅膀荫下。
8Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;
8他们必饱尝你殿里的盛筵,你必使他们喝你乐河的水。
9pois em ti está o manancial da vida; na tua luz vemos a luz.
9因为生命的泉源在你那里;在你的光中,我们才能看见光。
10Continua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça aos retos de coração.
10求你常施慈爱给认识你的人,常施公义给心里正直的人。
11Não venha sobre mim o pé da soberba, e não me mova a mão dos ímpios.
11求你不容骄傲人的脚践踏(“践踏”原文作“临到”)我,不让恶人的手使我流离飘荡。
12Ali caídos estão os que praticavam a iniqüidade; estão derrubados, e não se podem levantar.
12作恶的人必跌倒;他们被推倒,不能再起来。