Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

40

1Esperei com paciência pelo Senhor, e ele se inclinou para mim e ouviu o meu clamor.
1大卫的诗,交给诗班长。我曾切切等候耶和华;他转向我,听了我的呼求。
2Também me tirou duma cova de destruição, dum charco de lodo; pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos.
2他把我从荒芜的坑里,从泥沼中拉上来;他使我的脚站在磐石上,又使我的脚步稳定。
3Pôs na minha boca um cântico novo, um hino ao nosso Deus; muitos verão isso e temerão, e confiarão no Senhor.
3他使我口唱新歌,赞美我们的 神;许多人看见了,就必惧怕,并且要倚靠耶和华。
4Bem-aventurado o homem que faz do Senhor a sua confiança, e que não atenta para os soberbos nem para os apóstatas mentirosos.
4那倚靠耶和华,不转向高傲和偏向虚谎的人的,这人是有福的。
5Muitas são, Senhor, Deus meu, as maravilhas que tens operado e os teus pensamentos para conosco; ninguém há que se possa comparar a ti; eu quisera anunciá-los, e manifestá-los, mas são mais do que se podem contar.
5耶和华我的 神啊!你所行的奇事,并你向我们所怀的意念很多,没有人可以和你相比;如果我要述说陈明,也多到不能胜数。
6Sacrifício e oferta não desejas; abriste-me os ouvidos; holocauto e oferta de expiação pelo pecado não reclamaste.
6祭品和礼物不是你喜悦的。你开通了我的耳朵;燔祭和赎罪祭,不是你要求的。
7Então disse eu: Eis aqui venho; no rolo do livro está escrito a meu respeito:
7那时我说:“看哪!我来了,经卷上已经记载我的事;
8Deleito-me em fazer a tua vontade, ó Deus meu; sim, a tua lei está dentro do meu coração.
8我的 神啊!我乐意遵行你的旨意;你的律法常在我的心里。”
9Tenho proclamado boas-novas de justiça na grande congregação; eis que não retive os meus lábios;
9我要在大会中传扬公义的福音;我必不禁止我的嘴唇;耶和华啊!这是你知道的。
10Não ocultei dentro do meu coração a tua justiça; apregoei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi da grande congregação a tua benignidade e a tua verdade.
10我没有把你的公义隐藏在心里;我已经述说了你的信实和救恩;在大会中,我没有隐瞒你的慈爱和诚实。
11Não detenhas para comigo, Senhor a tua compaixão; a tua benignidade e a tua fidelidade sempre me guardem.
11耶和华啊!求你的怜悯不要向我止息;愿你的慈爱和诚实常常保护我。
12Pois males sem número me têm rodeado; as minhas iniqüidades me têm alcançado, de modo que não posso ver; são mais numerosas do que os cabelos da minha cabeça, pelo que desfalece o meu coração.
12因有无数的祸患围绕着我;我的罪孽追上了我,使我不能看见;它们比我的头发还多,以致我心惊胆战。
13Digna-te, Senhor, livra-me; Senhor, apressa-te em meu auxílio.
13耶和华啊!求你开恩搭救我;耶和华啊!求你快来帮助我。
14Sejam � uma envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida para destruí-la; tornem atrás e confundam-se os que me desejam o mal.
14愿那些寻找我,要毁灭我命的,一同抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。
15Desolados sejam em razão da sua afronta os que me dizem: Ah! Ah!
15愿那些对我说:“啊哈!啊哈!”的,都因羞愧而惊惶。
16Regozijem-se e alegrem-se em ti todos os que te buscam. Digam continuamente os que amam a tua salvação: Engrandecido seja o Senhor.
16愿所有寻求你的,都因你欢喜快乐;愿那些喜爱你救恩的,常说:“要尊耶和华为大。”
17Eu, na verdade, sou pobre e necessitado, mas o Senhor cuida de mim. Tu és o meu auxílio e o meu libertador; não te detenhas, ó Deus meu.
17至于我,我是困苦贫穷的;主仍顾念我。你是我的帮助,我的拯救;我的 神啊!求你不要耽延。