Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

77

1Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
1亚萨的诗,交给诗班长,照耶杜顿的做法。我要向 神发声呼求,我向 神发声,他必留心听我。
2No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
2我在患难的日子寻求主,我整夜举手祷告,总不倦怠,我的心不肯受安慰。
3Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
3我想到 神,就哀怨唉哼;我沉思默想,心灵就烦乱。(细拉)
4Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
4你使我不能合眼,我烦躁不安,连话也说不出来。
5Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
5我回想过往的日子,上古的年代;
6De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
6我想起我夜间的诗歌。我的心沉思默想,我的灵仔细探究。
7Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
7主要永远丢弃我,不再施恩吗?
8Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
8他的慈爱永远消失,他的应许永久废去吗?
9Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
9 神忘记施恩,因忿怒而止住他的怜悯吗?(细拉)
10E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
10因此我说:“这是我的忧伤:至高者的右手已经改变了(“至高者的右手已经改变了”或译:“但我要追念至高者显出右手的年代”)!”
11Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
11我要述说耶和华的作为,我要记念你古时所行的奇事。
12Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
12我要默想你一切所行的,思想你的作为。
13O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
13 神啊!你的道路是圣洁的,有哪一位神好像我们的 神这样伟大呢?
14Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
14你是行奇事的 神,你在万民中显明你的能力。
15Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
15你曾用你的膀臂救赎你的子民,就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
16As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
16 神啊!众水看见你,众水看见你就惧怕,深渊也都战抖。
17As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
17密云倾降雨水,天空发出响声,你的箭闪射四方。
18A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
18你的雷声在旋风中响起来,闪电照亮了世界,大地战抖震动。
19Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
19你的道路经过海洋,你的路径穿过大水,但你的脚踪无人知道。
20Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
20你曾借着摩西和亚伦的手,带领你的子民如同带领羊群一样。