1Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
1 神并没有丢弃以色列人
2Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:
2 神并没有丢弃他预先知道的子民。难道你们不知道在经上以利亚的话是怎样说的吗?他向 神控诉以色列人:
3Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
3“主啊,他们杀了你的众先知,拆毁了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还在寻索我的性命。”
4Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal.
4但 神怎样回答他呢?”我为自己留下了七千人,是没有向巴力屈膝的。”
5Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
5因此,现在也是这样,按着恩典的拣选,还有剩下的余数。
6Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
6既然是靠着恩典,就不再是由于行为了;不然的话,恩典就不再是恩典了。
7Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
7那又怎么样呢?以色列人恳切寻找的,他们没有得到,蒙拣选的人倒得着了。其余的人都成了顽固的,
8como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
8正如经上所记:“ 神给了他们麻木的灵,有眼睛却看不见,有耳朵却听不到,直到今日。”
9E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
9大卫也说:“愿他们的筵席成为他们的网罗、陷阱、绊脚石和报应;
10escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas.
10愿他们的眼睛昏暗,不能看见;愿他们的背脊常常弯曲。”
11Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar � emulação.
11外族人因信得到救恩那么我要说,他们失足是要倒下去吗?绝对不是!反而因为他们的过犯,救恩就临到外族人,为了要激起他们奋发。
12Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
12既然他们的过犯可以使世人富足,他们的失败可以使外族人富足,何况他们的丰盛呢?
13Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
13我现在对你们外族人说话,因为我是外族人的使徒,所以尊重我的职分,
14para ver se de algum modo posso incitar � emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
14这样也许可以激起我骨肉之亲奋发,使他们中间有一些人得救。
15Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
15如果他们被舍弃,世人就可以与 神复和;他们蒙接纳,不就等于从死人中复活吗?
16Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são.
16如果首先献上的生面是圣的,整团面也是圣的;如果树根是圣的,树枝也是圣的。
17E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
17如果把几根树枝折下来,让你这野橄榄可以接上去,一同分享那橄榄树根的汁浆,
18não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
18你就不可向那些树枝夸口。你若要夸口,就应当想想:不是你支持着树根,而是树根支持着你。
19Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
19那么你会说,那些树枝被折下来,就是要把我接上去。
20Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;
20不错,他们因为不信而被折下来,你因着信才站立得住。只是不可心高气傲,倒要存畏惧的心。
21porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti.
21 神既然不顾惜那本来的树枝,也不会顾惜你。
22Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado.
22所以要留意 神的恩慈和严厉:对跌倒的人,他是严厉的;对你,只要你继续在他的恩慈里,他是恩慈的;不然的话,你也会被砍下来。
23E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
23至于他们,如果不是继续不信,他们仍然会被接上去,因为 神能够把他们再接上去。
24Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!
24你这从野生的橄榄树上砍下来的,尚且可以不自然地接在栽种的橄榄树上,那些本来就有的树枝,不是更能够接在原来的橄榄树上吗?
25Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério (para que não presumais de vós mesmos): que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;
25全以色列都要得救弟兄们,我不愿意你们对这奥秘一无所知,免得你们自以为聪明。这奥秘就是以色列人当中有一部分是硬心的,直到外族人的全数满了;
26e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;
26这样,全以色列都要得救,如经上所记:“拯救者必从锡安出来,除掉雅各家的不敬虔的心;
27e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
27我除去他们罪恶的时候,就与他们立这样的约。”
28Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto � eleição, amados por causa dos pais.
28就福音来说,因你们的缘故,他们是仇敌;就拣选来说,因祖宗的缘故,他们是蒙爱的。
29Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
29因为 神的恩赏和呼召是决不会反悔的。
30Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
30正如你们从前不顺服 神,现在却因着他们的不顺服,你们倒蒙了怜悯;
31assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
31照样,他们因着你们所蒙的怜悯,现在也不顺服,使他们现在也可以蒙怜悯。
32Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
32因为 神把所有的人都圈在不顺服之中,为了要怜悯所有的人。
33Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
33颂赞 神 神的丰富、智慧和知识,是多么高深啊!他的判断是多么难测,他的道路是多么难寻!
34Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?
34“谁知道主的心意,谁作过他的参谋?”
35Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
35“谁先给了他,以致他要偿还呢?”
36Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.
36因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们。