Portuguese: Almeida Atualizada

Esperanto

Job

39

1Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças?
1CXu vi scias la tempon, en kiu naskas la ibeksoj sur la rokoj? CXu vi observis la akusxigxon de la cervinoj?
2Podes contar os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
2CXu vi kalkulis la monatojn de ilia gravedeco? Aux cxu vi scias la tempon, kiam ili devas naski?
3Encurvam-se, dão � luz as suas crias, lançam de si a sua prole.
3Ili fleksigxas, eljxetas siajn idojn, Liberigxas de siaj doloroj.
4Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:
4Iliaj infanoj fortigxas, kreskas en libereco, Foriras, ke ne revenas al ili.
5Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
5Kiu donis liberecon al la sovagxa azeno? Kaj kiu malligis gxiajn ligilojn?
6ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
6La dezerton Mi faris gxia domo, Kaj stepon gxia logxejo;
7Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece os gritos do condutor.
7GXi ridas pri la bruo de la urbo, La kriojn de pelanto gxi ne auxdas;
8O circuito das montanhas é o seu pasto, e anda buscando tudo o que está verde.
8La produktajxoj de la montoj estas gxia mangxajxo, Kaj gxi sercxas cxian verdajxon.
9Quererá o boi selvagem servir-te? ou ficará junto � tua manjedoura?
9CXu bubalo volos servi al vi? CXu gxi volos nokti cxe via mangxujo?
10Podes amarrar o boi selvagem ao arado com uma corda, ou esterroará ele após ti os vales?
10CXu vi povas alligi bubalon per sxnuro al bedo? CXu gxi erpos post vi valojn?
11Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
11CXu vi fidos gxin pro gxia granda forto? Kaj cxu vi komisios al gxi vian laboron?
12Fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha � tua eira?
12CXu vi havos konfidon al gxi, ke gxi reportos viajn semojn Kaj kolektos en vian grenejon?
13Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?
13La flugilo de struto levigxas gaje, Simile al la flugilo de cikonio kaj de akcipitro;
14Pois ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
14CXar gxi lasas sur la tero siajn ovojn Kaj varmigas ilin en la sablo;
15e se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que a fera os pode calcar.
15GXi forgesas, ke piedo povas ilin dispremi Kaj sovagxa besto povas ilin disbati.
16Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;
16GXi estas kruela por siaj idoj, kvazaux ili ne estus gxiaj; GXi ne zorgas pri tio, ke gxia laboro estas vana;
17porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.
17CXar Dio senigis gxin je sagxo Kaj ne donis al gxi prudenton.
18Quando ela se levanta para correr, zomba do cavalo, e do cavaleiro.
18Kiam gxi levigxas alten, GXi mokas cxevalon kaj gxian rajdanton.
19Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
19CXu vi donas forton al la cxevalo? CXu vi vestas gxian kolon per kolharoj?
20Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
20CXu vi povas saltigi gxin kiel akrido? Terura estas la beleco de gxia ronkado.
21Escarva no vale, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
21GXi fosas en la valo kaj estas gaja pro forteco; GXi eliras kontraux armiton;
22Ri-se do temor, e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
22GXi ridas pri timo kaj ne senkuragxigxas, Kaj ne retiras sin de glavo.
23Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo.
23Super gxi sonoras la sagujo, Brilas lanco kaj ponardego.
24Tremendo e enfurecido devora a terra, e não se contém ao som da trombeta.
24Kun bruo kaj kolero gxi glutas teron, Kaj ne povas stari trankvile cxe sonado de trumpeto.
25Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.
25Kiam eksonas la trumpeto, gxi ekkrias:Ho, ho! Kaj de malproksime gxi flarsentas la batalon, Kriadon de la kondukantoj, kaj bruon.
26É pelo teu entendimento que se eleva o gavião, e estende as suas asas para o sul?
26CXu pro via sagxo flugas la akcipitro Kaj etendas siajn flugilojn al sudo?
27Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
27CXu pro via ordono levigxas la aglo Kaj faras alte sian neston?
28Mora nas penhas e ali tem a sua pousada, no cume das penhas, no lugar seguro.
28Sur roko gxi logxas, Noktas sur dento de roko kaj de monta pinto.
29Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
29De tie gxi elrigardas por si mangxajxon; Malproksime vidas gxiaj okuloj.
30Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.
30GXiaj idoj trinkas sangon; Kaj kie estas mortigitoj, tie gxi estas.