Portuguese: Almeida Atualizada

Esperanto

Job

40

1Disse mais o Senhor a Jó:
1Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
2Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
2CXu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallauxdanto de Dio tion respondu.
3Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
3Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
4Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
4Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian busxon.
5Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
5Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
6Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
6Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
7Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
7Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
8Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
8CXu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montrigxu prava?
9Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
9Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per vocxo simile al Li,
10Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
10Tiam ornamu vin per majesto, kaj altigxu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
11Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
11Elversxu la furiozon de via kolero; Ekrigardu cxion fieran kaj humiligu gxin;
12Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
12Ekrigardu cxiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
13Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
13Kasxu ilin cxiujn en la tero; Ilian vizagxon kovru per mallumo.
14Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
14Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
15Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
15Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon gxi mangxas, kiel bovo.
16Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
16Vidu, gxia forto estas en gxiaj lumboj, Kaj gxia fortikeco estas en la muskoloj de gxia ventro.
17Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
17GXi strecxas sian voston kiel cedron, La tendenoj de gxiaj femuroj estas interplektitaj.
18Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
18GXiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, GXiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
19Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
19GXi estas la komenco de la vojoj de Dio; GXia Kreinto donis al gxi gxian glavon.
20Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
20La montoj alportas al gxi mangxajxon, Kaj cxiuj bestoj de la kampo tie ludas.
21Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
21Sub ombroricxaj arboj gxi kusxas, Sub kovro de kanoj kaj en sxlimo.
22Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
22Ombroricxaj arboj sxirmas gxin per sia ombro, CXirkauxas gxin salikoj apud torentoj.
23Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
23Se la rivero tumultas, gxi ne konfuzigxas; GXi staras trankvile, se ecx Jordan enversxigxus en gxian busxon.
24Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?
24CXu iu povas preni gxin antaux gxiaj okuloj, CXu iu povas trabori per sxnuroj gxian nazon?