1Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
1Kiu apartigxas, tiu sercxas sian volupton Kaj iras kontraux cxiu sagxa konsilo.
2O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
2Malsagxulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
3Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
3Kiam venas malvirtulo, Venas ankaux malestimo kun honto kaj moko.
4Aguas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
4La vortoj de homa busxo estas profunda akvo; La fonto de sagxo estas fluanta rivero.
5Não é bom ter respeito � pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito.
5Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon cxe la jugxo.
6Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
6La lipoj de malsagxulo kondukas al malpaco, Kaj lia busxo venigas batojn.
7A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
7La busxo de malsagxulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
8As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
8La vortoj de kalumnianto estas kiel frandajxoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
9Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
9Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
10Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
10La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas sxirmata.
11Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
11La havo de ricxulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
12Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
12Antaux la pereo la koro de homo fierigxas, Kaj antaux honoro estas humileco.
13Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
13Kiu respondas, antaux ol li auxdis, Tiu havas malsagxon kaj honton.
14O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
14La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
15O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
15La koro de sagxulo akiras prudenton, Kaj la orelo de sagxuloj sercxas scion.
16O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o � presença dos grandes.
16Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
17O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
17La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj gxin klarigas.
18A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
18La loto cxesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
19um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
19Malpacigxinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
20O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
20De la fruktoj de la busxo de homo satigxas lia ventro; Li mangxas la produktojn de siaj lipoj.
21A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
21Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu gxin amas, tiu mangxos gxiajn fruktojn.
22Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
22Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
23O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
23Per petegado parolas malricxulo; Kaj ricxulo respondas arogante.
24O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.
24Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.