Portuguese: Almeida Atualizada

Icelandic

Job

37

1Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
1Já, yfir þessu titrar hjarta mitt og hrökkur upp úr stað sínum.
2Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
2Heyrið, heyrið drunur raddar hans og hvininn, sem út fer af munni hans.
3Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
3Undir öllum himninum lætur hann eldinguna þjóta og leiftur sitt út á jaðra jarðarinnar.
4Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
4Á eftir því kemur öskrandi skrugga, hann þrumar með sinni tignarlegu raust og heldur eldingunum ekki aftur, þá er raust hans lætur til sín heyra.
5Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
5Guð þrumar undursamlega með raust sinni, hann sem gjörir mikla hluti, er vér eigi skiljum.
6Pois � neve diz: Cai sobre a terra; como também �s chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
6Því að hann segir við snjóinn: ,,Fall þú á jörðina,`` og eins við hellirigninguna og hennar dynjandi helliskúrir.
7Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
7Hann innsiglar hönd sérhvers manns, til þess að allir menn viðurkenni verk hans.
8E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
8Þá fara villidýrin í fylgsni sín og hvílast í bælum sínum.
9Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
9Stormurinn kemur úr forðabúrinu og kuldinn af norðanvindunum.
10Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
10Fyrir andgust Guðs verður ísinn til, og víð vötnin eru lögð í læðing.
11Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
11Hann hleður skýin vætu, tvístrar leifturskýi sínu víðsvegar.
12Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
12En það snýst í allar áttir, eftir því sem hann leiðir það, til þess að það framkvæmi allt það er hann býður því, á yfirborði allrar jarðarinnar.
13seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
13Hann lætur því ljósta niður, hvort sem það er til hirtingar eða til að vökva jörðina eða til að blessa hana.
14A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
14Hlýð þú á þetta, Job, stattu kyrr og gef gaum að dásemdum Guðs.
15Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
15Skilur þú, hvernig Guð felur þeim hlutverk þeirra og lætur leiftur skýja sinna skína?
16Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
16Skilur þú, hvernig skýin svífa, dásemdir hans, sem fullkominn er að vísdómi,
17tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
17þú, sem fötin hitna á, þá er jörðin mókir í sunnanmollu?
18Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
18Þenur þú út með honum heiðhimininn, sem fastur er eins og steyptur spegill?
19Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
19Kenn oss, hvað vér eigum að segja við hann! Vér megnum ekkert fram að færa fyrir myrkri.
20Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
20Á að segja honum, að ég ætli að tala? Eða hefir nokkur sagt, að hann óski að verða gjöreyddur?
21E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
21Og nú sjá menn að sönnu ekki ljósið, sem skín skært að skýjabaki, en vindurinn þýtur áfram og sópar skýjunum burt.
22Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
22Gullið kemur úr norðri, um Guð lykur ógurlegur ljómi.
23Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
23Vér náum eigi til hins Almáttka, til hans, sem er mikill að mætti. En réttinn og hið fulla réttlæti vanrækir hann ekki.Fyrir því óttast mennirnir hann, en hann lítur ekki við neinum sjálfbirgingum.
24Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.
24Fyrir því óttast mennirnir hann, en hann lítur ekki við neinum sjálfbirgingum.