1Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
1Heyrið, synir, áminning föður yðar og hlýðið til, svo að þér lærið hyggindi!
2Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
2Því að góðan lærdóm gef ég yður, hafnið eigi kenning minni!
3Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
3Þegar ég var sonur í föðurhúsum, viðkvæmt einkabarn heima hjá móður minni,
4ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
4þá kenndi faðir minn mér og sagði við mig: ,,Hjarta þitt haldi fast orðum mínum, varðveit þú boðorð mín, og muntu lifa!
5Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
5Afla þér visku, afla þér hygginda! Gleym eigi og vík eigi frá orðum munns míns!
6Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
6Hafna henni eigi, þá mun hún varðveita þig, elska hana, þá mun hún vernda þig.
7A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
7Upphaf viskunnar er: afla þér visku, afla þér hygginda fyrir allar eigur þínar!
8Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
8Haf hana í hávegum, þá mun hún hefja þig, hún mun koma þér til vegs, ef þú umfaðmar hana.
9Ela dará � tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
9Hún mun setja yndislegan sveig á höfuð þér, sæma þig prýðilegri kórónu.``
10Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
10Heyr þú, son minn, og veit viðtöku orðum mínum, þá munu æviár þín mörg verða.
11Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
11Ég vísa þér veg spekinnar, leiði þig á brautir ráðvendninnar.
12Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
12Gangir þú þær, skal leið þín ekki verða þröng, og hlaupir þú, skalt þú ekki hrasa.
13Apega-te � instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
13Haltu fast í agann, slepptu honum ekki, varðveittu hann, því að hann er líf þitt.
14Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
14Kom þú eigi á götu óguðlegra og gakk eigi á vegi vondra manna.
15Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
15Sneið hjá honum, farðu hann ekki, snú þú frá honum og farðu fram hjá.
16Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
16Því að þeir geta ekki sofið, nema þeir hafi gjört illt, og þeim kemur ekki dúr á auga, nema þeir hafi fellt einhvern.
17Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
17Því að þeir eta glæpabrauð og drekka ofbeldisvín.
18Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
18Gata réttlátra er eins og bjartur árdagsljómi, sem verður æ skærari fram á hádegi.
19O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
19Vegur óguðlegra er eins og niðamyrkur, þeir vita ekki, um hvað þeir hrasa.
20Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido �s minhas instroções.
20Son minn, gef gaum að ræðu minni, hneig eyra þitt að orðum mínum.
21Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
21Lát þau eigi víkja frá augum þínum, varðveit þau innst í hjarta þínu.
22Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
22Því að þau eru líf þeirra, er öðlast þau, og lækning fyrir allan líkama þeirra.
23Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
23Varðveit hjarta þitt framar öllu öðru, því að þar eru uppsprettur lífsins.
24Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
24Haltu fláræði munnsins burt frá þér og lát fals varanna vera fjarri þér.
25Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
25Augu þín líti beint fram og augnalok þín horfi beint fram undan þér.
26Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
26Gjör braut fóta þinna slétta, og allir vegir þínir séu staðfastir.Vík hvorki til hægri né vinstri, haltu fæti þínum burt frá illu.
27Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
27Vík hvorki til hægri né vinstri, haltu fæti þínum burt frá illu.