1Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
1Lofa þú Drottin, sála mín! Drottinn, Guð minn, þú ert harla mikill. Þú ert klæddur hátign og vegsemd.
2tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
2Þú hylur þig ljósi eins og skikkju, þenur himininn út eins og tjalddúk.
3És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
3Þú hvelfir hásal þinn í vötnunum, gjörir ský að vagni þínum, og ferð um á vængjum vindarins.
4que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
4Þú gjörir vindana að sendiboðum þínum, bálandi eld að þjónum þínum.
5Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
5Þú grundvallar jörðina á undirstöðum hennar, svo að hún haggast eigi um aldur og ævi.
6Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
6Hafflóðið huldi hana sem klæði, vötnin náðu upp yfir fjöllin,
7Â tua repreensão fugiram; � voz do teu trovão puseram-se em fuga.
7en fyrir þinni ógnun flýðu þau, fyrir þrumurödd þinni hörfuðu þau undan með skelfingu.
8Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
8Þau gengu yfir fjöllin, steyptust niður í dalina, þangað sem þú hafðir búið þeim stað.
9Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
9Þú settir takmörk, sem þau mega ekki fara yfir, þau skulu ekki hylja jörðina framar.
10És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
10Þú sendir lindir í dalina, þær renna milli fjallanna,
11Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
11þær svala öllum dýrum merkurinnar, villiasnarnir slökkva þorsta sinn.
12Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
12Yfir þeim byggja fuglar himins, láta kvak sitt heyrast milli greinanna.
13Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
13Þú vökvar fjöllin frá hásal þínum, jörðin mettast af ávexti verka þinna.
14Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
14Þú lætur gras spretta handa fénaðinum og jurtir, sem maðurinn ræktar, til þess að framleiða brauð af jörðinni
15o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
15og vín, sem gleður hjarta mannsins, olíu, sem gjörir andlitið gljáandi, og brauð, sem hressir hjarta mannsins.
16Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
16Tré Drottins mettast, sedrustrén á Líbanon, er hann hefir gróðursett
17nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
17þar sem fuglarnir byggja hreiður, storkarnir, er hafa kýprestrén að húsi.
18Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
18Hin háu fjöll eru handa steingeitunum, klettarnir eru hæli fyrir stökkhérana.
19Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
19Þú gjörðir tunglið til þess að ákvarða tíðirnar, sólin veit, hvar hún á að ganga til viðar.
20Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
20Þegar þú gjörir myrkur, verður nótt, og þá fara öll skógardýrin á kreik.
21Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
21Ljónin öskra eftir bráð og heimta æti sitt af Guði.
22Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
22Þegar sól rennur upp, draga þau sig í hlé og leggjast fyrir í fylgsnum sínum,
23Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
23en þá fer maðurinn út til starfa sinna, til vinnu sinnar fram á kveld.
24Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
24Hversu mörg eru verk þín, Drottinn, þú gjörðir þau öll með speki, jörðin er full af því, er þú hefir skapað.
25Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
25Þar er hafið, mikið og vítt á alla vegu, þar er óteljandi grúi, smá dýr og stór.
26Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
26Þar fara skipin um og Levjatan, er þú hefir skapað til þess að leika sér þar.
27Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
27Öll vona þau á þig, að þú gefir þeim fæðu þeirra á réttum tíma.
28Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
28Þú gefur þeim, og þau tína, þú lýkur upp hendi þinni, og þau mettast gæðum.
29Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
29Þú byrgir auglit þitt, þá skelfast þau, þú tekur aftur anda þeirra, þá andast þau og hverfa aftur til moldarinnar.
30Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
30Þú sendir út anda þinn, þá verða þau til, og þú endurnýjar ásjónu jarðar.
31Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
31Dýrð Drottins vari að eilífu, Drottinn gleðjist yfir verkum sínum,
32ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
32hann sem lítur til jarðar, svo að hún nötrar, sem snertir við fjöllunum, svo að úr þeim rýkur.
33Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
33Ég vil ljóða um Drottin meðan lifi, lofsyngja Guði mínum meðan ég er til.
34Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
34Ó að mál mitt mætti falla honum í geð! Ég gleðst yfir Drottni.Ó að syndarar mættu hverfa af jörðunni og óguðlegir eigi vera til framar. Vegsama þú Drottin, sála mín. Halelúja.
35Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
35Ó að syndarar mættu hverfa af jörðunni og óguðlegir eigi vera til framar. Vegsama þú Drottin, sála mín. Halelúja.