Portuguese: Almeida Atualizada

Icelandic

Psalms

105

1Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
1Þakkið Drottni, ákallið nafn hans, gjörið máttarverk hans kunn meðal þjóðanna!
2Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
2Syngið fyrir honum, leikið fyrir honum, talið um öll hans dásemdarverk.
3Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
3Hrósið yður af hans helga nafni, hjarta þeirra er leita Drottins gleðjist.
4Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
4Leitið Drottins og máttar hans, stundið sífellt eftir augliti hans.
5Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
5Minnist dásemdarverka hans, þeirra er hann gjörði, tákna hans og refsidóma munns hans,
6vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
6þér niðjar Abrahams, þjónar hans, þér synir Jakobs, hans útvöldu.
7Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
7Hann er Drottinn, vor Guð, um víða veröld ganga dómar hans.
8Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
8Hann minnist að eilífu sáttmála síns, orðs þess, er hann hefir gefið þúsundum kynslóða,
9do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
9sáttmálans, er hann gjörði við Abraham, og eiðs síns við Ísak,
10o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
10þess er hann setti sem lög fyrir Jakob, eilífan sáttmála fyrir Ísrael,
11dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
11þá er hann mælti: Þér mun ég gefa Kanaanland sem erfðahlut yðar.
12Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
12Þegar þeir voru fámennur hópur, örfáir og bjuggu þar útlendingar,
13andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
13þá fóru þeir frá einni þjóð til annarrar og frá einu konungsríki til annars lýðs.
14não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
14Hann leið engum að kúga þá og hegndi konungum þeirra vegna.
15Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
15,,Snertið eigi við mínum smurðu og gjörið eigi spámönnum mínum mein.``
16Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
16Þá er hann kallaði hallæri yfir landið, braut í sundur hverja stoð brauðsins,
17Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
17þá sendi hann mann á undan þeim, Jósef var seldur sem þræll.
18feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
18Þeir þjáðu fætur hans með fjötrum, hann var lagður í járn,
19até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
19allt þar til er orð hans rættust, og orð Drottins létu hann standast raunina.
20O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
20Konungur sendi boð og lét hann lausan, drottnari þjóðanna leysti fjötra hans.
21Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
21Hann gjörði hann að herra yfir húsi sínu og að drottnara yfir öllum eigum sínum,
22para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
22að hann gæti fjötrað höfðingja eftir vild og kennt öldungum hans speki.
23Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
23Síðan kom Ísrael til Egyptalands, Jakob var gestur í landi Kams.
24E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
24Og Guð gjörði lýð sinn mjög mannmargan og lét þá verða fleiri en fjendur þeirra.
25Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
25Hann sneri hjörtum Egypta til haturs við lýð sinn, til lævísi við þjóna sína.
26Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
26Hann sendi Móse, þjón sinn, og Aron, er hann hafði útvalið,
27os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
27hann gjörði tákn sín á þeim og undur í landi Kams.
28Mandou � escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes � sua palavra.
28Hann sendi sorta og myrkvaði landið, en þeir gáfu orðum hans engan gaum,
29Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
29hann breytti vötnum þeirra í blóð og lét fiska þeirra deyja,
30A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
30land þeirra varð kvikt af froskum, alla leið inn í svefnherbergi konungs,
31Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
31hann bauð, þá komu flugur, mývargur um öll héruð þeirra,
32Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
32hann gaf þeim hagl fyrir regn, bálandi eld í land þeirra,
33Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
33hann laust vínvið þeirra og fíkjutré og braut sundur trén í héruðum þeirra,
34Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
34hann bauð, þá kom jarðvargur og óteljandi engisprettur,
35que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
35sem átu upp allar jurtir í landi þeirra og átu upp ávöxtinn af jörð þeirra,
36Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
36hann laust alla frumburði í landi þeirra, frumgróða alls styrkleiks þeirra.
37E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
37Síðan leiddi hann þá út með silfri og gulli, enginn hrasaði af kynkvíslum hans.
38O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
38Egyptaland gladdist yfir burtför þeirra, því að ótti við þá var fallinn yfir þá.
39Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
39Hann breiddi út ský sem hlíf og eld til þess að lýsa um nætur.
40Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
40Þeir báðu, þá lét hann lynghæns koma og mettaði þá með himnabrauði.
41Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
41Hann opnaði klett, svo að vatn vall upp, rann sem fljót um eyðimörkina.
42Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
42Hann minntist síns heilaga heits við Abraham þjón sinn
43Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
43og leiddi lýð sinn út með gleði, sína útvöldu með fögnuði.
44Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
44Og hann gaf þeim lönd þjóðanna, það sem þjóðirnar höfðu aflað með striti, fengu þeir til eignar,til þess að þeir skyldu halda lög hans og varðveita lögmál hans. Halelúja.
45para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
45til þess að þeir skyldu halda lög hans og varðveita lögmál hans. Halelúja.