1Ó Deus do meu louvor, não te cales;
1Til söngstjórans. Davíðssálmur. Þú Guð lofsöngs míns, ver eigi hljóður,
2pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
2því að óguðlegan og svikulan munn opna þeir í gegn mér, tala við mig með ljúgandi tungu.
3Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
3Með hatursorðum umkringja þeir mig og áreita mig að ástæðulausu.
4Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico � oração.
4Þeir launa mér elsku mína með ofsókn, en ég gjöri ekki annað en biðja.
5Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
5Þeir launa mér gott með illu og elsku mína með hatri.
6Põe sobre ele um ímpio, e esteja � sua direita um acusador.
6Set óguðlegan yfir mótstöðumann minn, og ákærandinn standi honum til hægri handar.
7Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
7Hann gangi sekur frá dómi og bæn hans verði til syndar.
8Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
8Dagar hans verði fáir, og annar hljóti embætti hans.
9Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
9Börn hans verði föðurlaus og kona hans ekkja.
10Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
10Börn hans fari á flæking og vergang, þau verði rekin burt úr rústum sínum.
11O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
11Okrarinn leggi snöru fyrir allar eigur hans, og útlendir fjandmenn ræni afla hans.
12Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
12Enginn sýni honum líkn, og enginn aumkist yfir föðurlausu börnin hans.
13Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
13Niðjar hans verði afmáðir, nafn hans útskafið í fyrsta ættlið.
14Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
14Misgjörðar feðra hans verði minnst af Drottni og synd móður hans eigi afmáð,
15Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
15séu þær ætíð fyrir sjónum Drottins og hann afmái minningu þeirra af jörðunni
16Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
16sakir þess, að hann mundi eigi eftir að sýna elsku, heldur ofsótti hinn hrjáða og snauða og hinn ráðþrota til þess að drepa hann.
17Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
17Hann elskaði bölvunina, hún bitni þá á honum, hann smáði blessunina, hún sé þá fjarri honum.
18Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
18Hann íklæddist bölvuninni sem kufli, hún læsti sig þá inn í innyfli hans sem vatn og í bein hans sem olía,
19Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
19hún verði honum sem klæði, er hann sveipar um sig, og sem belti, er hann sífellt gyrðist.
20Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
20Þetta séu laun andstæðinga minna frá Drottni og þeirra, er tala illt í gegn mér.
21Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
21En þú, Drottinn Guð, breyt við mig eftir gæsku miskunnar þinnar, frelsa mig sakir nafns þíns,
22pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
22því að ég er hrjáður og snauður, hjartað berst ákaft í brjósti mér.
23Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
23Ég hverf sem hallur skuggi, ég er hristur út eins og jarðvargar.
24Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
24Kné mín skjögra af föstu, og hold mitt tærist af viðsmjörsskorti.
25Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
25Ég er orðinn þeim að spotti, þegar þeir sjá mig, hrista þeir höfuðið.
26Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
26Veit mér lið, Drottinn, Guð minn, hjálpa mér eftir miskunn þinni,
27Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
27að þeir megi komast að raun um, að það var þín hönd, að það varst þú, Drottinn, sem gjörðir það.
28Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
28Bölvi þeir, þú munt blessa, verði þeir til skammar, er rísa gegn mér, en þjónn þinn gleðjist.
29Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
29Andstæðingar mínir íklæðist svívirðing, sveipi um sig skömminni eins og skikkju.
30Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
30Ég vil lofa Drottin mikillega með munni mínum, meðal fjölmennis vil ég vegsama hann,því að hann stendur hinum snauða til hægri handar til þess að hjálpa honum gegn þeim er sakfella hann.
31Pois ele se coloca � direita do poder, para o salvar dos que o condenam.
31því að hann stendur hinum snauða til hægri handar til þess að hjálpa honum gegn þeim er sakfella hann.