1Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
1Eftir Salómon. Guð, sel konungi í hendur dóma þína og konungssyni réttlæti þitt,
2Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade.
2að hann dæmi lýð þinn með réttvísi og þína þjáðu með sanngirni.
3Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
3Fjöllin beri lýðnum frið og hálsarnir réttlæti.
4Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
4Hann láti hina þjáðu meðal lýðsins ná rétti sínum, hann hjálpi hinum snauðu og kremji kúgarann.
5Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
5Þá mun hann lifa meðan sólin skín og tunglið ber birtu, frá kyni til kyns.
6Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
6Hann mun falla sem regn á slægjuland, sem regnskúrir, er vökva landið.
7Nos seus dias floreça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
7Um hans daga skal réttlætið blómgast og gnóttir friðar, uns tunglið er eigi framar til.
8Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
8Og hann skal ríkja frá hafi til hafs, frá Fljótinu til endimarka jarðar.
9Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
9Fjandmenn hans skulu beygja kné fyrir honum og óvinir hans sleikja duftið.
10Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons.
10Konungarnir frá Tarsis og eylöndunum skulu koma með gjafir, konungarnir frá Saba og Seba skulu færa skatt.
11Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
11Og allir konungar skulu lúta honum, allar þjóðir þjóna honum.
12Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
12Hann bjargar hinum snauða, er hrópar á hjálp, og hinum þjáða, er enginn liðsinnir.
13Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
13Hann aumkast yfir bágstadda og snauða, og fátækum hjálpar hann.
14Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
14Frá ofbeldi og ofríki leysir hann þá, og blóð þeirra er dýrmætt í augum hans.
15Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
15Hann mun lifa og menn munu gefa honum Saba-gull, menn munu sífellt biðja fyrir honum, blessa hann liðlangan daginn.
16Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
16Gnóttir korns munu vera í landinu, á fjallatindunum, í gróðri þess mun þjóta eins og í Líbanon, og menn skulu spretta upp í borgunum eins og gras úr jörðu.
17Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
17Nafn hans mun vara að eilífu, meðan sólin skín mun nafn hans gróa. Og með honum skulu allar ættkvíslir jarðarinnar óska sér blessunar, allar þjóðir munu hann sælan segja.
18Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
18Lofaður sé Drottinn, Guð, Ísraels Guð, sem einn gjörir furðuverk,
19Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
19og lofað sé hans dýrlega nafn um eilífð, og öll jörðin fyllist dýrð hans. Amen, amen.Bænir Davíðs Ísaísonar eru á enda.
20Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
20Bænir Davíðs Ísaísonar eru á enda.