Portuguese: Almeida Atualizada

Icelandic

Psalms

74

1Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
1Asafs-maskíl. Hví hefir þú, Guð, hafnað oss að fullu, hví rýkur reiði þín gegn gæsluhjörð þinni?
2Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
2Haf í minni söfnuð þinn, er þú aflaðir forðum og leystir til þess að vera kynkvísl óðals þíns, haf í minni Síonfjall, þar sem þú hefir tekið þér bústað.
3Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
3Bein þú skrefum þínum til hinna endalausu rústa: Öllu hafa óvinirnir spillt í helgidóminum!
4Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.
4Fjandmenn þínir grenjuðu inni á samkomustað þínum, reistu upp hermerki sín.
5A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
5Eins og menn sem reiða hátt axir í þykkum skógi,
6Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
6höggva þeir allan útskurð, mölva með exi og hamri.
7Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
7Þeir hafa lagt eld í helgidóm þinn, vanhelgað bústað nafns þíns til grunna.
8Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
8Þeir hugsuðu með sjálfum sér: ,,Vér skulum tortíma þeim öllum.`` Þeir brenndu öll samkomuhús Guðs í landinu.
9Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
9Vér sjáum eigi merki vor, þar er enginn spámaður framar, og enginn er hjá oss sem veit hve lengi.
10Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
10Hversu lengi, ó Guð, á fjandmaðurinn að hæða, á óvinurinn að spotta nafn þitt um aldur?
11Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
11Hví dregur þú að þér hönd þína, hví geymir þú hægri hönd þína í barmi þér?
12Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.
12Og þó er Guð konungur minn frá fornum tíðum, sá er framkvæmir hjálpræðisverk á jörðu.
13Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
13Þú klaufst hafið með mætti þínum, þú braust sundur höfuð drekans á vatninu,
14Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
14þú molaðir sundur hausa Levjatans, gafst hann dýrum eyðimerkurinnar að æti.
15Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
15Þú lést lindir og læki spretta upp, þú þurrkaðir upp sírennandi ár.
16Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
16Þinn er dagurinn og þín er nóttin, þú gjörðir ljós og sól.
17Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
17Þú settir öll takmörk jarðarinnar, sumar og vetur hefir þú gjört.
18Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
18Minnst þess, Drottinn, að óvinurinn lastmælir, og heimskur lýður smánar nafn þitt.
19Não entregues �s feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
19Ofursel eigi villidýrunum sál turtildúfu þinnar, gleym eigi um aldur lífi þinna hrjáðu.
20Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
20Gef gætur að sáttmála þínum, því að skúmaskot landsins eru full af bælum ofríkisins.
21Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
21Lát eigi þann er kúgun sætir, snúa aftur með svívirðing, lát hina hrjáðu og snauðu lofa nafn þitt.
22Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
22Rís upp, Guð, berst fyrir málefni þínu, minnst þú háðungar þeirrar, er þú sætir af heimskingjum daginn á enda.Gleym eigi hrópi fjenda þinna, glaumkæti andstæðinga þinna, þeirri er sífellt stígur upp.
23Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.
23Gleym eigi hrópi fjenda þinna, glaumkæti andstæðinga þinna, þeirri er sífellt stígur upp.