1Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
1Etans-maskíl Esraíta.
2Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
2Um náðarverk Drottins vil ég syngja að eilífu, kunngjöra trúfesti þína með munni mínum frá kyni til kyns,
3Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
3því að ég hefi sagt: Náð þín er traust að eilífu, á himninum grundvallaðir þú trúfesti þína.
4Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
4Ég hefi gjört sáttmála við minn útvalda, unnið Davíð þjóni mínum svolátandi eið:
5Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
5,,Ég vil staðfesta ætt þína að eilífu, reisa hásæti þitt frá kyni til kyns.`` [Sela]
6Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
6Þá lofuðu himnarnir dásemdarverk þín, Drottinn, og söfnuður heilagra trúfesti þína.
7um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
7Því að hver er í himninum jafn Drottni, hver er líkur Drottni meðal guðasonanna?
8Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
8Guð er ægilegur í hópi heilagra, mikill er hann og óttalegur öllum þeim, sem eru umhverfis hann.
9Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
9Drottinn, Guð hersveitanna, hver er sem þú? Þú ert voldugur, Drottinn, og trúfesti þín er umhverfis þig.
10Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
10Þú ræður yfir ofstopa hafsins, þegar öldur þess hefjast, stöðvar þú þær.
11São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
11Þú knosaðir skrímslið eins og veginn mann, með þínum volduga armi tvístraðir þú óvinum þínum.
12O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
12Þinn er himinninn, þín er og jörðin, þú hefir grundvallað veröldina og allt sem í henni er.
13Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
13Þú hefir skapað norðrið og suðrið, Tabor og Hermon fagna yfir nafni þínu.
14Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
14Þú hefir máttugan armlegg, hönd þín er sterk, hátt upphafin hægri hönd þín.
15Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
15Réttlæti og réttvísi er grundvöllur hásætis þíns, miskunn og trúfesti ganga frammi fyrir þér.
16que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
16Sæll er sá lýður, sem þekkir fagnaðarópið, sem gengur í ljósi auglitis þíns, Drottinn.
17Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
17Þeir gleðjast yfir nafni þínu alla daga og fagna yfir réttlæti þínu,
18Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
18því að þú ert þeirra máttug prýði, og sakir velþóknunar þinnar munt þú hefja horn vort,
19Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
19því að Drottni heyrir skjöldur vor, konungur vor Hinum heilaga í Ísrael.
20Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
20Þá talaðir þú í sýn til dýrkanda þíns og sagðir: ,,Ég hefi sett kórónu á kappa, ég hefi upphafið útvaldan mann af lýðnum.
21A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
21Ég hefi fundið Davíð þjón minn, smurt hann með minni heilögu olíu.
22O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
22Hönd mín mun gjöra hann stöðugan og armleggur minn styrkja hann.
23Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
23Óvinurinn skal eigi ráðast að honum, og ekkert illmenni skal kúga hann,
24A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
24heldur skal ég gjöra út af við fjendur hans að honum ásjáandi, og hatursmenn hans skal ég ljósta.
25Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
25Trúfesti mín og miskunn skulu vera með honum, og fyrir sakir nafns míns skal horn hans gnæfa hátt.
26Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
26Ég legg hönd hans á hafið og hægri hönd hans á fljótin.
27Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
27Hann mun segja við mig: Þú ert faðir minn, Guð minn og klettur hjálpræðis míns.
28Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
28Og ég vil gjöra hann að frumgetning, að hinum hæsta meðal konunga jarðarinnar.
29Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
29Ég vil varðveita miskunn mína við hann að eilífu, og sáttmáli minn við hann skal stöðugur standa.
30Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
30Ég læt niðja hans haldast við um aldur og hásæti hans meðan himinninn er til.
31se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
31Ef synir hans hafna lögmáli mínu og ganga eigi eftir boðum mínum,
32então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
32ef þeir vanhelga lög mín og varðveita eigi boðorð mín,
33Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
33þá vil ég vitja afbrota þeirra með vendinum og misgjörða þeirra með plágum,
34Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
34en miskunn mína mun ég ekki frá honum taka og eigi bregða trúfesti minni.
35Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
35Ég vil eigi vanhelga sáttmála minn og eigi breyta því, er mér hefir af vörum liðið.
36A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
36Ég hefi einu sinni svarið við heilagleik minn og mun aldrei svíkja Davíð:
37será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
37Niðjar hans skulu haldast við um aldur og hásæti hans sem sólin fyrir mér.
38Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
38Það skal standa stöðugt að eilífu sem tunglið, svo sannarlega sem áreiðanlegt vitni er á himnum.`` [Sela]
39Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
39Og þó hefir þú útskúfað og hafnað og reiðst þínum smurða.
40Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
40Þú hefir riftað sáttmálanum við þjón þinn, vanhelgað kórónu hans og fleygt henni til jarðar.
41Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
41Þú hefir brotið niður alla múrveggi hans og lagt virki hans í eyði.
42Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
42Allir vegfarendur ræna hann, hann er til háðungar orðinn nágrönnum sínum.
43Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
43Þú hefir hafið hægri hönd fjenda hans, glatt alla óvini hans.
44fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
44Þú hefir og látið sverðseggjar hans hörfa undan og eigi látið hann standast í bardaganum.
45abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
45Þú hefir látið endi á verða vegsemd hans og hrundið hásæti hans til jarðar.
46Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
46Þú hefir stytt æskudaga hans og hulið hann skömm. [Sela]
47Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
47Hversu lengi, Drottinn, ætlar þú að dyljast, á reiði þín ætíð að brenna sem eldur?
48Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
48Minnst þú, Drottinn, hvað ævin er, til hvílíks hégóma þú hefir skapað öll mannanna börn.
49Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
49Hver er sá, er lifi og sjái eigi dauðann, sá er bjargi sálu sinni úr greipum Heljar. [Sela]
50Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
50Hvar eru þín fyrri náðarverk, ó Drottinn, þau er þú í trúfesti þinni sórst Davíð?
51com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
51Minnst, ó Drottinn, háðungar þjóna þinna, að ég verð að bera í skauti smánan margra þjóða,er óvinir þínir, Drottinn, smána mig með, smána fótspor þíns smurða. _________ [ (Psalms 89:53) Lofaður sé Drottinn að eilífu. Amen. Amen. ]
52Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
52er óvinir þínir, Drottinn, smána mig með, smána fótspor þíns smurða. _________ [ (Psalms 89:53) Lofaður sé Drottinn að eilífu. Amen. Amen. ]