1E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
1Laj Job qui-oc cuißchic chi âtinac ut quixye:
2Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
2—Saß xcßabaß li yoßyôquil Dios, li incßaß narakoc âtin saß tîquilal saß inbên, lâin ninye nak mâcßaß inmâc. Ninye aßin saß xcßabaß li nimajcual Dios li yô chi bânûnc raylal cue.
3enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
3Joß najtil chic tixqßue inyußam li Dios,
4não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
4lâin mâ jokße tinye ticßtiß. Ut incßaß tinyoßobânk âtin.
5Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
5Joß najtil chic yoßyôkin saß ruchichßochß incßaß tinye nak yâl li yôquex chixyebal. Lâin junelic tinye nak mâcßaß inmâc.
6ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
6Lâin incßaß tincanab xyebal nak tîc inchßôl xban nak mâcßaß junak mâusilal xinbânu chak tâxutânobresînk ta cue.
7Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
7Cheßqßuehekß ta chixtojbal lix mâqueb chixjunileb li xicß nequeßiloc cue joß nak teßxtoj xmâqueb li incßaß useb xnaßleb.
8Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
8¿Ma cuan ta biß cßaßru teßxyoßoni li incßaß nequeßxcßoxla li Dios? ¿Cßaß ta cuiß ru teßxcol cuiß ribeb nak li Dios târisi lix yußameb?
9Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
9¿Ma târabi ta biß li Dios nak teßtijok chiru nak tâchâlk li chßaßajquilal saß xbêneb?
10Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
10¿Ma tâcßojlâk ta biß xchßôleb riqßuin li nimajcual Dios nak teßtijok? Ut, ¿ma rajlal ta biß nequeßtijoc chiru li Dios?
11Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
11Lâin tincßut chêru lix nimajcual cuanquilal li Dios. Ut incßaß tinmuk chêru li cßaßru naxbânu.
12Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente � vaidade?
12Cui lâex ac xeril li cßaßru naxbânu, ¿cßaßut nak nequeye âtin mâcßaß nequeßoc cuiß? chan laj Job.
13Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
13(Laj Zofar quixye:) —Li nimajcual Dios tixqßue li tojbal mâc saß xbêneb li incßaß useb xnaßleb, li nequeßrahobtesin.
14Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
14Usta nabalakeb li ralal, eb aßan teßcâmk saß li plêt. Ut eb lix cocßal incßaß tâtzßaklok lix tzacaêmkeb.
15Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
15Ut eb li incßaß teßcâmk xban xtzßocajiqueb, caki yajel tâcamsînk reheb. Ut eb li xmâlcaßan incßaß teßyâbak xban xcamic lix bêlomeb.
16Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
16Usta li incßaß useb xnaßleb cuan chi nabal xtumineb joß li poks, ut usta cuan nabal li rakßeb,
17ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
17abanan, eb aßan incßaß teßxqßue li rakß chirixeb. Junak chic tîc xchßôl tâocsînk re li rakß. Ut junak chic châbil xnaßleb tâyalok xsahil lix tumin.
18A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
18Moco châbil ta li rochocheb li teßxyîb li incßaß useb xnaßleb. Incßaß najt tixcuy. Chanchanak chic li chßina perpôquil cab.
19Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
19Sahak saß xchßôleb nak teßyoclâk chi cuârc usta caßaj chic li kßojyîn aßan teßcuârk aran. Nak teßajk ru, mâcßaß chic cuânk reheb.
20Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
20Ut tâchâlk jun xxiuheb. Chanchan nak nachal li câk-sut-ikß chi kßek.
21O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
21Tâchâlk li cacuil ikß li nachal saß li este li na-el cuiß chak li sakße ut tixtßan li rochocheb.
22Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
22Li Dios tixtakla chak li ikß ut incßaß târil xtokßobâl ruheb. Teßxyal raj chic êlelic chiru, abanan incßaß chic teßrûk.Ut eb li cristian teßxpokßpokßi li rukßeb chirilbal nak tâsachekß ruheb li incßaß useb xnaßleb. Ut yôkeb chixxuxbanquil.
23Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.
23Ut eb li cristian teßxpokßpokßi li rukßeb chirilbal nak tâsachekß ruheb li incßaß useb xnaßleb. Ut yôkeb chixxuxbanquil.