Portuguese: Almeida Atualizada

Kekchi

Job

40

1Disse mais o Senhor a Jó:
1Li Kâcuaß quixye cuißchic re laj Job:
2Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
2—At Job, ¿ma xban nak cuan ânaßleb nak yôcat chincuechßinquil lâin li nimajcual Dios? Li ani naxcuechß rix li cßaßru ninbânu, tento nak tixsume li cßaßru tinpatzß re, chan.
3Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
3Laj Job quixye re:
4Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
4—At Kâcuaß, xban xmâcßaßil innaßleb xinâtinac. Incßaß naru tatinsume anakcuan. Mâcßaß chic cuâtin re tatinsume cuiß.
5Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
5Nabal xinye, abanan anakcuan incßaß chic tinâtinak, chan.
6Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
6Ut li Kâcuaß quiâtinac cuißchic chak saß li câk-sut-ikß ut quixye re:
7Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
7—Cßutbesi lâ cuînkilal anakcuan ut tâsume li cßaßru tinpatzß âcue.
8Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
8¿Ma yôcat chixyebal nak moco tîc ta li cßaßru ninbânu? ¿Ma tâye nak lâin cuan inmâc ut lâat mâcßaß âmâc?
9Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
9¿Ma kßaxal nim ta biß lâ cuanquil joß lâin? Ut, ¿ma chanchan ta biß nak namok li câk nak nacat-âtinac lâat?
10Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
10Cui yâl nak joßcan, cßutbesi lâ cuanquil ut lâ lokßal.
11Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
11Cßutbesi lâ joskßil chiruheb li kßetkßeteb ut isi xcuanquileb.
12Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
12Cßut xxutâneb li nequeßxnimobresi ribeb ut sach ruheb li incßaß useb xnaßleb toj bar cuanqueb cuiß.
13Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
13Mukeb saß li chßochß ut taklaheb saß xnaßajeb li camenak.
14Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
14Cui tâbânu aßan, lâin tinqßue âlokßal ut tinye nak lâat naru tâcol âcuib xban nak cuan âcuanquil.
15Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
15Qßue retal li xul behemot xcßabaß. Lâin xinyîban re aßan joß nak xatinyîb lâat. Pim naxcuaß joß li cuacax.
16Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
16Abanan cau rib ut cau xmetzßêu.
17Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
17Lix ye chanchan xcacuil li chacalteß nak na-ecßan. Ut cßajoß xmetzßêu li raß.
18Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
18Lix bakel kßaxal cau joß li chßîchß bronce ut li rok chanchan li cacuil chßîchß.
19Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
19Riqßuin li xul aßan nacßutun li cßaßru xinbânu. Ut caßaj cuiß lâin naru ninnumta saß xbên.
20Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
20Naxcuaß li pim li na-el saß cßalebâl li cuanqueb cuiß li joskß aj xul.
21Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
21Ut nahilan saß mu saß xyânkeb li aj saß lix sâb haß.
22Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
22Naxcol rib rubeleb li cheß ut saß xyânkeb li nînki pim.
23Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
23Incßaß naxucuac xban li nimaß nak nachamoß. Usta nacuulac toj saß re xchamal li haß, abanan incßaß nacßoxlac.¿Ma cuan ta biß junak târûk tâchapok re nak yô chi iloc? Ut, ¿ma cuan ta biß junak târûk tixhop li rußuj?
24Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?
24¿Ma cuan ta biß junak târûk tâchapok re nak yô chi iloc? Ut, ¿ma cuan ta biß junak târûk tixhop li rußuj?