Portuguese: Almeida Atualizada

Romanian: Cornilescu

Job

10

1Tendo tédio � minha vida; darei livre curso � minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
1M'am desgustat de viaţă! Voi da drum slobod plîngerii mele, voi vorbi în amărăciunea sufletului meu.
2Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
2Eu zic lui Dumnezeu: ,Nu mă osîndi! Arată-mi pentru ce Te cerţi cu mine!
3Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
3Îţi place să chinuieşti, să dispreţuieşti făptura mînilor Tale, în timp ce faci să-Ţi strălucească bunăvoinţa peste sfatul celor răi?
4Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
4Oare ai ochi de carne, sau vezi cum vede un om?
5São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
5Zilele Tale sînt ca zilele omului, şi anii Tăi ca anii lui,
6para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
6ca să cercetezi fărădelegea mea şi să cauţi păcatul meu,
7ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
7cînd ştii bine că nu sînt vinovat, şi că nimeni nu mă poate scăpa din mîna Ta?
8As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
8Mînile Tale m'au făcut şi m'au zidit, ele m'au întocmit în întregime... Şi Tu să mă nimiceşti!
9Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
9Adu-Ţi aminte că Tu m'ai lucrat ca lutul; şi vrei din nou să mă prefaci în ţărînă?
10Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
10Nu m'ai muls ca laptele?
11De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
11M'ai îmbrăcat cu piele şi carne, m'ai ţesut cu oase şi vine;
12Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
12mi-ai dat bunăvoinţa Ta şi viaţa, m'ai păstrat cu suflarea prin îngrijirile şi paza Ta.
13Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
13Iată totuş ce ascundeai în inima Ta, iată, ştiu acum, ce aveai de gînd:
14Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
14că, dacă păcătuiesc, să mă pîndeşti, şi să nu-mi ierţi fărădelegea.
15Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
15Dacă sînt vinovat, vai de mine! Dacă sînt nevinovat, nu îndrăznesc să-mi ridic capul, sătul de ruşine şi cufundat în ticăloşia mea.
16Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
16Şi dacă îndrăznesc să -l ridic, mă urmăreşti ca un leu, mă loveşti cu lucruri de mirat,
17Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
17Îmi pui înainte noi martori împotrivă, Îţi creşte mînia împotriva mea, şi mă năpădeşti cu o droaie de nenorociri.
18Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
18Pentruce m'ai scos din pîntecele mamei mele? O, de aş fi murit, şi ochiul să nu mă fi văzut!
19Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
19Aş fi ca şi cum n'aş fi fost, şi din pîntecele mamei mele aş fi trecut în mormînt!
20Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
20Nu sînt zilele mele destul de puţine? Să mă lase dar, să plece dela mine, şi să răsuflu puţin,
21antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
21înainte de a mă duce, ca să nu mă mai întorc,
22terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.
22în ţara întunerecului şi a umbrei morţii, în ţara negurii adînci, unde domneşte umbra morţii şi neorînduiala, şi unde lumina este ca întunerecul!``