1Então respondeu Bildade, o suíta:
1Bildad din Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
2Até quando estareis � procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
2,,Cînd vei pune capăt acestor cuvîntări? Vino-ţi în minte şi apoi vom vorbi.
3Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
3Pentruce ne socoţi atît de dobitoci? Pentru ce ne priveşti ca pe nişte vite?
4Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
4Oare pentru tine, care te sfîşii în mînia ta, s'ajungă pustiu pămîntul, şi să se strămute stîncile din locul lor?
5Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
55. Da, lumina celui rău se va stinge, şi flacăra din focul lui, nu va mai străluci.
6A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
6Se va întuneca lumina în cortul lui, şi se va stinge candela deasupra lui.
7Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
7Paşii lui cei puternici se vor strîmta; şi, cu toate opintirile lui, va cădea.
8Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
8Căci calcă cu picioarele pe laţ, şi umblă prin ochiuri de reţea;
9A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
9este prins în cursă de călcăi, şi laţul pune stăpînire pe el;
10a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
10capcana în care se prinde este ascunsă în pămînt, şi prinzătoarea îi stă pe cărare.
11Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
11De jur împrejur îl apucă spaima, şi -l urmăreşte pas cu pas.
12O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
12Foamea îi mănîncă puterile, nenorocirea este alături de el.
13São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
13Mădularele îi sînt mistuite unul după altul, mădularele îi sînt mîncate de întîiul născut al morţii.
14Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
14Este smuls din cortul lui unde se credea la adăpost, şi este tîrît spre împăratul spaimelor.
15Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
15Nimeni din ai lui nu locuieşte în cortul lui, pucioasă este presărată pe locuinţa lui.
16Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
16Jos, i se usucă rădăcinile; sus îi sînt ramurile tăiate.
17A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
17Îi piere pomenirea de pe pămînt, numele lui nu mai este pe uliţă.
18É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
18Este împins din lumină în întunerec, şi este izgonit din lume.
19Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
19Nu lasă nici moştenitori, nici sămînţă în poporul său, nicio rămăşiţă vie în locurile în cari locuia.
20Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
20Neamurile cari vor veni se vor uimi de prăpădirea lui, şi neamul de acum va fi cuprins de groază.
21Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.
21Aceasta este soarta celui rău, aceasta este soarta celui ce nu cunoaşte pe Dumnezeu.``