Portuguese: Almeida Atualizada

Romanian: Cornilescu

Job

32

1E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
1Aceşti trei oameni au încetat să mai răspundă lui Iov, pentrucă el se socotea fără vină.
2Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
2Atunci s'a aprins de mînie Elihu, fiul lui Baracheel din Buz, din familia lui Ram. El s'a aprins de mînie împotriva lui Iov, pentrucă zicea că este fără vină înaintea lui Dumnezeu.
3Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
3Şi s'a aprins de mînie împotriva celor trei prieteni ai lui, pentru că nu găseau nimic de răspuns şi totuş osîndeau pe Iov.
4Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
4Fiindcă ei erau mai în vîrstă decît el, Elihu aşteptase pînă în clipa aceasta, ca să vorbească lui Iov.
5Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
5Dar, văzînd că nu mai era niciun răspuns în gura acestor trei oameni, Elihu s'a aprins de mînie.
6Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
6Şi Elihu, fiul lui Baracheel din Buz, a luat cuvîntul, şi a zis: ,,Eu sînt tînăr, şi voi sînteţi bătrîni: de aceea m'am temut, şi m'am ferit să vă arăt gîndul meu.
7Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
7Eu îmi ziceam: ,Să vorbească bătrîneţa, marele număr de ani să înveţe pe alţii înţelepciunea.`
8Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
8Dar, de fapt, în om, duhul, suflarea Celui Atotputernic, dă priceperea.
9Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
9Nu vîrsta aduce înţelepciunea, nu bătrîneţa te face în stare să judeci.
10Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
10Iată de ce zic: ,Ascultaţi-mă! Îmi voi spune şi eu părerea.
11Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
11Am aşteptat sfîrşitul cuvîntărilor voastre, v'am urmărit dovezile, cercetarea pe care aţi făcut -o cuvintelor lui Iov.
12Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse �s suas palavras;
12V'am dat toată luarea aminte; şi iată că, niciunul din voi nu l -a încredinţat, niciunul nu i -a răsturnat cuvintele.
13pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
13Să nu ziceţi însă: ,În el noi am găsit înţelepciunea; numai Dumnezeu îl poate înfunda, nu un om!`
14Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
14Mie nu mi -a vorbit deadreptul: de aceea eu îi voi răspunde cu totul altfel decît voi.
15Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
15Ei se tem, nu mai răspund! Li s'a tăiat cuvîntul!
16Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
16Am aşteptat pînă şi-au sfîrşit cuvîntările, pînă s'au oprit şi n'au ştiut ce să mai răspundă.
17Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
17Vreau să răspund şi eu la rîndul meu, vreau să spun şi eu ce gîndesc.
18Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
18Căci sînt plin de cuvinte, îmi dă ghes duhul înlăuntrul meu;
19Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
19lăuntrul meu este ca un vin care n'are pe unde să iasă, ca nişte burdufuri noi, gata să plesnească.
20Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
20Voi vorbi deci, ca să răsuflu în voie, îmi voi deschide buzele şi voi răspunde.
21Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
21Nu voi căuta la înfăţişare, nu voi linguşi pe nimeni;
22Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.
22căci nu ştiu să linguşesc: altfel, într'o clipeală m'ar lua Ziditorul meu.