Portuguese: Almeida Atualizada

Slovenian

Job

11

1Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
1Tedaj odgovori Zofar Naamatec in reče:
2Não se dará resposta � multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
2Mnogobesedje ali naj ostane brez odgovora, in jezičnik bo li opravičen?
3Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
3Govoričenje tvoje naj sapo zapre ljudem, da bi se posmehoval, ne da te kdo osramoti,
4Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
4in da bi dejal: „Čist je moj nauk in čist sem pred Tvojim obličjem“?!
5Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
5O da bi pa Bog govoril in usta svoja odprl zoper tebe!
6e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
6Da ti naznani skrivnosti prave modrosti, da je mnogotera v znanju; potem bi spoznal, da Bog tebi v prid mnogo pozablja iz krivde tvoje.
7Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
7Moreš li globokost Božjo z umom doseči, ali popolnosti Vsegamogočnega do dna priti?
8Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
8Višave so to nebeške – kaj hočeš početi? globočja je nego šeol – kaj moreš vedeti?
9Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
9daljša nego zemlja je mera njena in širša nego morje.
10Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
10Če gre On poleg koga in ga dene v zapor in skliče sodni zbor, kdo mu zabrani?
11Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
11Kajti On pozna ničemurne ljudi in vidi krivico, ne da bi mu bilo treba paziti.
12Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
12A puhloglavec dobi šele razum, kadar se divjega osla žrebe prerodi v človeka.
13Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
13Ako obrneš v pravo smer srce svoje in boš k Njemu razprostiral roke –
14se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
14če je krivica na roki tvoji, odpravi jo in nepravičnosti ne daj prebivati v šatorih svojih –
15então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
15res, tedaj boš smel vzdigniti obličje brez madeža in bodeš nepremakljiv in se ne boš bal.
16Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
16Kajti tedaj pozabiš nadlogo, spominjal se je boš kot vodá, ki so potekle mimo;
17E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
17in življenje ti zasije jasneje nego poldnevna svetloba, in zmrači li se kdaj, mine mrak kakor ob jutru.
18E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
18In boš upal, ker je nada zate, in ogledoval boš svoje, spaval brez skrbi.
19Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
19Počival boš in nihče te ne bo plašil, mnogi bodo pa prosili blagovoljnosti tvoje.Brezbožnikom pa bodo oči od koprnenja hirale, in pribežališče jim izgine in njih upanje bo, da izdahnejo dušo.
20Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.
20Brezbožnikom pa bodo oči od koprnenja hirale, in pribežališče jim izgine in njih upanje bo, da izdahnejo dušo.