1Então Jó respondeu, dizendo:
1In Job odgovori in reče:
2Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
2Zares, vi sami ste ljudje in z vami bo modrost umrla!
3Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
3Tudi jaz imam razum kakor vi, nisem nižji od vas; in kdo bi onega ne vedel?
4Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
4V posmeh moram biti prijatelju svojemu jaz, ki sem klical k Bogu in mi je odgovarjal, v posmeh sem – pravični, brezmadežni!
5No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
5Nesreči gre po mnenju lahkoživca preziranje; pripravljeno je tistim, ki jim omahuje noga.
6As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
6Pokojni ostajajo šatori razbojnikom, in varnost uživajo, kateri dražijo mogočnega Boga, ki nosijo boga v pesti svoji.
7Mas, pergunta agora �s alimárias, e elas te ensinarão; e �s aves do céu, e elas te farão saber;
7Toda vprašaj, prosim, le živino, in nauči te, in ptice nebeške, pa ti povedo,
8ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
8ali ogovóri zemljo, in te pouči, in ribe morske naj ti pripovedujejo!
9Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
9Kdo bi ne spoznal iz vsega tega, da je roka GOSPODOVA storila to?
10Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
10V Njegovi roki je duša vsega, kar živi, in duh vseh človeških teles.
11Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
11Ali naj ne presoja uho besed kakor grlo okusa jedi?
12Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
12Pri osivelih je li modrost in dolgost življenja daje li razumnost?
13Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
13Pri Njem je modrost in moč, Njegov je svet in razumnost!
14Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
14Glej, kar On razdene, se več ne sezida, in kogar On zapre, se mu ne more odpreti.
15Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
15Glej, On zadrži vode, in se posuše, zopet jih izpusti, in razrujejo deželo.
16Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
16Pri Njem je moč in pravo znanje, Njegov je, kdor je varan in kdor vara.
17Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
17Svetovalce vodi oplenjene vstran in sodnike napravlja neumne.
18Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
18Gospostvo kraljev razdira, spone jim pripasuje na ledja.
19Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
19Duhovnike vodi oplenjene vstran in podira močno utrjene.
20Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
20Govor jemlje tistim, ki se nanje mnogi zanašajo, in starejšinam jemlje razumnost.
21Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
21Zaničevanje izliva nad plemenitnike in odpenja pas mogočnežem.
22Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
22On odkriva globoke reči izpod teme in smrtno senco prinaša v luč.
23Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
23On povečava narode in jih uničuje, razmnožuje narode in jih vodi v sužnost.
24Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
24On jemlje razum glavarjem narodov zemeljskih in dela, da tavajo po praznoti, ki je brez potov;tipljejo po temi brez luči, in On dela, da se opotekajo kakor pijanci.
25Eles andam nas trevas �s apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
25tipljejo po temi brez luči, in On dela, da se opotekajo kakor pijanci.