1Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
1Glejte, to vse je videlo moje oko, slišalo je moje uho in je razumelo.
2O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
2Kolikor vi veste, vem tudi jaz, nisem nižji od vas.
3Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
3Toda jaz hočem govoriti k Vsegamogočnemu, želja mi je, predložiti pravdo svojo Bogu mogočnemu.
4Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
4Saj vi ste kovači laži, ničevi zdravniki vi vsi!
5Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
5Da bi vendar docela molčali, ker štelo bi se vam v modrost!
6Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
6Čujte, prosim, pravičenje moje in poslušajte dokaze mojih ustnic!
7Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
7Boste li mogočnemu Bogu v prid govorili krivično, njemu na ljubav govorili prevaro?
8Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
8Boste se li potegovali za Njegovo stran? ali pa hočete biti pravdniki Bogu mogočnemu?
9Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
9Dobro li bo, če vas preišče? ali pa ga morete prekaniti, kakor se človek prekani?
10Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
10Gotovo vas bo kaznoval, ako postopate pristransko na skrivnem!
11Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
11Ne spravi li vas njegova visokost v trepet in strah njegov ne prešine li vas?
12As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
12Vaši modri izreki so prislovice iz pepela, vaši zagovori so okopi iz blata.
13Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
13Molčíte, pustíte mi, da jaz govorim, pridi name karkoli!
14Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
14Čemu naj vzamem meso svoje med zobe in nevarnosti izpostavim življenje svoje?
15Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
15Glej, čeprav me usmrti, čakal Ga bom; samo poti svoje bom zagovarjal Njemu v obraz.
16Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
16Tudi to mi bo služilo v rešenje, da ne sme bogapozabnik stopiti pred Njega.
17Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
17Čujte, čujte govor moj, in moje izrecilo pridi v ušesa vaša!
18Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
18Glejte vendar, pripravil sem pravdo svojo, vem, da se mi prizna pravičnost.
19Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
19Kdo je, ki se more z menoj prepirati? Kajti potem hočem molčati in preminiti.
20Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
20Samo dvojega mi ne stóri, tedaj se ne bom skrival obličju Tvojemu.
21desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
21Odtegni od mene roko svojo, in strah tvoj me ne plaši!
22Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
22Potem kliči, in odgovorim, ali jaz bom govoril, in ti mi odgovarjaj!
23Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
23Koliko je mojih krivic in grehov? pokaži mi prestopek moj in greh moj!
24Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
24Zakaj skrivaš obličje svoje in me šteješ za sovražnika sebi?
25Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
25Hočeš li plašiti list, ki ga že veter odnaša, in preganjati suho strn?
26Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
26Kajti prisojaš mi mnoge bridkosti in v dedino mi daješ grehe moje mladosti.
27também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
27Noge mi devaš v klado in paziš na vse steze moje, zaznamljaš mojih nog stopinje,dasi razpadam kakor črvojedina, kakor obleka, ki jo je razjedel molj.
28apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.
28dasi razpadam kakor črvojedina, kakor obleka, ki jo je razjedel molj.