1Então respondeu Elifaz, o temanita:
1Tedaj odgovori Elifaz Temančan in reče:
2Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
2Bo li moder mož odgovarjal z vetrovitim znanjem in napihoval notranjščino svojo z vzhodnim vetrom,
3argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
3prepirajoč se z govori, ki ničesar ne pospešujejo, in z besedami, s katerimi nič ne koristi?
4Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
4Res, v nič devaš bogaboječnost in kratiš molitev pred Bogom.
5Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
5Kajti krivičnost tvoja ti poučuje usta, in voliš govor prekanjencev.
6A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
6Tvoja usta te obsojajo, ne jaz, in ustne tvoje pričajo zoper tebe.
7És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado � luz antes dos outeiros?
7Si li ti prvi človek, ki se je rodil, ali si bil ustvarjen, preden so bili hribi?
8Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
8Si li poslušal v tajnem svetu Božjem in zase pokupil vso modrost?
9Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
9Kaj ti veš, česar mi ne vemo, kaj razumeš, in nam ni znano?
10Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
10Med nami so i osiveli i starčki, številnejših dni nego tvoj oče!
11Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
11Ali so ti malovažne tolažitve Božje in pohlevna beseda do tebe ti je li ničvredna?
12Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
12Kaj ti je ujelo srce in zakaj se iskrijo oči tvoje?
13de modo que voltas contra Deus o teú espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
13da obračaš zoper Boga mogočnega togoto svojo in take besede bruhaš iz svojih ust?
14Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
14Kaj je smrtnik, da bi bil čist, in rojeni od žene, da bi bil pravičen?
15Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
15Glej, svetnikom svojim ne upa in nebesa niso čista v njegovih očeh!
16quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
16Koliko manj ostudnež in popačenec, mož, ki pije krivico kakor vodo!
17Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
17Naj ti povem, poslušaj me, in kar sem videl, ti bom pripovedoval,
18(o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
18kar so modri oznanjali in niso zakrivali, sprejemši to od očetov svojih,
19aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles);
19ki je njim samim bila izročena dežela in tujec ni prešel sredi njih –:
20Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
20Vse svoje žive dni se zvija brezbožnik v mukah in majhno število let je prihranjeno silovitežu.
21O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
21Groze glas mu doni po ušesih; ko je mir, prihruje naj pogubnik;
22Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
22nima nade, da se vrne iz temine, in namerjen nanj ga čaka meč.
23Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, � mão.
23Blodi okrog zaradi kruha, govoreč: Kje ga dobim? Ve, da blizu njega je pripravljen dan teme.
24Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
24Bridkost in stiska ga plašita, premagujeta ga kakor kralj, ki je pripravljen za naskok.
25Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
25Ker je iztegnil roko zoper Boga mogočnega in je prevzetoval proti Vsegamogočnemu,
26arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
26zaletaval se je vanj z vzpetim vratom, z debelimi grbami ščitov svojih;
27porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
27ker se je obraz njegov pokril z mastjo, na ledjih se mu je nabrala tolšča,
28e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
28in prebival je v porušenih mestih, v hišah, v katerih bi se ne bilo smelo stanovati, ki zanje je določeno, da ostanejo v razvalinah:
29não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
29zato ne obogati, imetje njegovo ne ostane in posestvo njegovo se ne razširi v deželi.
30Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
30Ne uteče iz temine, plamen posuši mladike njegove, in on izgine od diha iz ust Njegovih. –
31Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
31Naj se ne zanaša na laž, prevaran bo, kajti prevara mu bo v povračilo.
32Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
32Še preden pride dan njegov, se to dopolni, in palmova mladika mu več ne ozeleni;
33Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
33bode kakor trta, ki trebi kislo grozdje svoje, in kakor oljka, ki stresa cvetje svoje.
34Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
34Kajti družina bogapozabnikova je nerodovitna, in ogenj pokonča podkupljivčev šator.Bogapozabniki nosijo nadlogo, rode krivico, njih srce pripravlja prevaro.
35Concebem a malícia, e dão � luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
35Bogapozabniki nosijo nadlogo, rode krivico, njih srce pripravlja prevaro.