Portuguese: Almeida Atualizada

Slovenian

Job

18

1Então respondeu Bildade, o suíta:
1Tedaj odgovori Bildad Šuhec in reče:
2Até quando estareis � procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
2Doklej boste lovili besede? Hotite razumeti, in potem bomo govorili!
3Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
3Zakaj nas smatrate za živino? smo li toliko neumni v očeh vaših?
4Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
4Ti, ki sam sebe razmesarjaš v jezi svoji, meniš li, da naj bo zemlja zaradi tebe zapuščena? ali skala s svojega mesta prestavljena?
5Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
5A vendar brezbožniku luč ugasne, in ne bo svetil ognja njegovega plamen.
6A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
6Svetloba se pomrači v šatoru njegovem, in svetiljka njegova ugasne nad njim.
7Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
7Koraki njegove moči pridejo v tesnobo, in svet njegov ga pahne v pogubo.
8Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
8Kajti v mrežo ga vodijo noge njegove, in čez nastave bo hodil.
9A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
9Zadrga ga ujame za peto in tesno ga stisne zanka.
10a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
10Progla je zanj skrita v tleh in past ga čaka na stezi njegovi.
11Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
11Grozote ga strašijo z vseh strani in ga plašijo, dreveč mu za petami.
12O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
12Njegovo moč požira glad, poguba preti mu spred in zad.
13São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
13Pojeda ude telesa njegovega, pojeda mu jih smrti prvenec.
14Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
14Izrujejo mu iz šatora, na kar je stavil upanje, in stopati mora do kralja groze.
15Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
15Kar ni njegovo, bo prebivalo v šatoru njegovem, žveplo se bo sipalo na stan njegov.
16Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
16Odzdolaj usahnejo njegove korenine, odzgoraj mu uvene vejevje.
17A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
17Spomin njegov izgine z zemlje in po ulicah ne bodo imenovali njegovega imena.
18É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
18Pehnili ga bodo iz svetlobe v temo in pognali s sveta.
19Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
19Ne bo imel ne sina, ne potomstva med svojim ljudstvom, ne kakega ostanka po svojih selih.
20Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
20Ob dnu nesreče njegove ostrme, ki pridejo za njim, kakor je nje, ki so bili prej, zgrabila groza.Da, tako se godi prebivališčem nepravičnika in tako kraju tistega, ki ne spoznava Boga mogočnega.
21Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.
21Da, tako se godi prebivališčem nepravičnika in tako kraju tistega, ki ne spoznava Boga mogočnega.