Portuguese: Almeida Atualizada

Slovenian

Job

19

1Então Jó respondeu:
1A Job odgovori in reče:
2Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
2Doklej hočete žaliti dušo mojo in me tlačiti z besedami?
3Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
3Desetkrat ste me že zasramovali, in vas ni sram, da me tolikanj žalite!
4Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
4Ako sem pa res kriv, krivda moja ostaja pri meni.
5Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
5Če pa se res hočete veličati zoper mene in mi očitati sramoto mojo:
6sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
6vedite, da me je Bog okrivičil in me obdal z mrežo svojo.
7Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
7Glej, vpijem: Sila se mi godi! a nihče me ne sliši, kličem za pomoč, pa ni sodbe zame.
8com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
8Zagradil mi je pot, da ne morem preiti, in steze moje je zavil v temino.
9Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
9Slekel me je moje slave in venec mi je snel z glave.
10Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
10Na vseh straneh me je podrl, da ginem, in izruval je kakor drevo upanje moje.
11Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
11Storil je, da zoper mene plamti srd njegov in šteje me med nasprotnike svoje.
12Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
12Čete njegove so hkrati pridrle in napravile svojo pot zoper mene, in raztaborile so se okrog šatora mojega.
13Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
13Brate moje je oddalil od mene, in znanci moji so se mi docela odtujili.
14Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
14Odtegujejo se mi bližnji sorodniki moji in zaupniki moji so me pozabili.
15Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
15Gostači hiše moje in dekle moje me štejejo za tujca, inostranec sem postal v njih očeh.
16Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
16Kličem hlapca svojega, a ne da mi odgovora, z usti svojimi ga milo moram prositi.
17O meu hÁlito é intolerável � minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae.
17Dih moj se gnusi ženi moji in smrad moj matere moje otrokom.
18Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
18Celo deca me zaničuje; ko hočem vstati, govore zoper mene.
19Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
19Mrzé me vsi, ki sem se ž njimi srčno družil, in katere sem ljubil, so se obrnili zoper mene.
20Os meus ossos se apegam � minha pele e � minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
20Kosti mi lepé na koži in mesu, komaj zobrnice so mi ostale.
21Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
21Usmilite se me, usmilite se me, prijatelji moji, kajti roka Božja me je zadela.
22Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
22Zakaj me preganjate kakor Bog mogočni in se ne morete nasititi mesa mojega?
23Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
23O da bi se zapisale besede moje, o da bi se začrtale v knjigo!
24Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
24Da bi jih v skalo vsekali z železnim pisalom in s svincem zalili za vekomaj!
25Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
25A jaz vem, da živi Odrešenik moj, in On, ki je poslednji, se postavi nad prahom;
26E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
26in ko bo za kožo mojo to telo strto, vendar bom gledal iz svojega mesa Boga,
27vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
27ki ga jaz sam bom gledal sebi v dobro, in ga bodo videle moje oči, in ne bodem mu tujec. Obisti moje koprne v meni.
28Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
28Ako govorite, kako ga bomo preganjali! češ, da se je korenina hudobne stvari našla v meni,bojte se meča! kajti meč bo maščeval krivice, da bi vedeli, da je sodba.
29temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
29bojte se meča! kajti meč bo maščeval krivice, da bi vedeli, da je sodba.