Portuguese: Almeida Atualizada

Slovenian

Job

24

1Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
1Zakaj ni vnaprej določil Vsemogočni sodnih rokov? in zakaj ne vidijo, kateri ga poznajo, njegovih sodnih dni?
2Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
2Krivičniki prestavljajo mejnike, plenijo črede in jih sebi pasejo.
3Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
3Osle sirotam odganjajo in vdovam jemljejo v zastavo vole.
4Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
4Ubožce pehajo s cest, krotki, kar jih je v deželi, se morajo skrivati vsi.
5Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
5Glej, kakor divji osli v pustinji hodijo ubožci na delo svoje, marljivo iščoč plena: puščava jim daje hrane za njih otroke.
6No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
6Na polju žanjejo žito krivičnikovo in paberkujejo v njegovem vinogradu.
7Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
7Nagi leže vso noč, ker nimajo obleke, in nimajo odeje v mrazu.
8Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
8Lijak z gora jih premoči, in ker nimajo strehe, se oklepajo skalovja. –
9Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
9Siroto od prsi trgajo krivičniki, in kar ima na sebi ubožec, jemljejo v zastavo. –
10fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
10Goli hodijo, brez oblačila, in lačni nosijo bogatinom snope;
11Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
11v njih hramih jim morajo delati olje, tlačijo v tlačilnici in žeje se suše.
12Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
12Iz mesta se sliši ječanje umirajočih, in duša ranjencev vpije. A Bog tega ne šteje za nepristojnost!
13Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
13Drugi pa so sovražniki svetlobe: njenih potov ne poznajo, na njenih stezah ne ostajajo.
14O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
14Ob jutranjem svitu vstaja razbojnik, mori ubožca in potrebnega, in po noči je kakor tat.
15Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
15In oko prešeštnikovo čaka, da nastane mrak, češ: Nobeno oko me ne zagleda, in krinko si dene na obraz.
16Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
16V temi vdirajo v hiše; po dnevi se zapirajo, svetlobe ne poznajo.
17Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
17Kajti najbolj črna tema jim je vsem jutro, ker vsak izmed njih je vešč grozotam črne teme.
18São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
18Hiter je v teku svojem po površju vodá; njih delež je proklet na zemlji; ne hodi več po poti proti vinogradom.
19A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
19Suša in vročina odpravita snežnico: enako šeol tiste, ki so grešili.
20A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
20Mati pozabi takega, črvadi bo dobro teknil, ne bodo se ga več spominjali; tako bo strta kakor drevo nepravičnost
21Ele despoja a estéril que não dá � luz, e não faz bem � viúva.
21tistega, ki je plenil nerodovitno, ki ni rodila, in vdovi ničesar ni storil dobrega.
22Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
22Bog pa z močjo svojo dolgo vzdržuje mogočneže; marsikateri še vstane, ko je že obupal nad življenjem.
23Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
23Bog mu daje varnosti, in on se naslanja nanjo; toda oči Njegove so nad njih poti.
24Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
24Stopijo visoko, a malo le, pa jih ni več; zvrnejo se, smrt jih pograbi kakor vse druge, posečeni bodo kakor dozoreli klasovi.Ni li tako? Kdo dokaže, da lažem, in dene v nič govor moj?
25Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?
25Ni li tako? Kdo dokaže, da lažem, in dene v nič govor moj?