Portuguese: Almeida Atualizada

Slovenian

Job

40

1Disse mais o Senhor a Jó:
1In GOSPOD odgovori Jobu in reče:
2Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
2Pravdal se li bo grajač z Vsemogočnim? Kdor svari Boga, odgovóri na to!
3Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
3In Job odgovori GOSPODU in reče:
4Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
4Glej, premajhen sem, kaj naj odgovorim? Roko denem na usta svoja.
5Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
5Enkrat sem govoril, pa nočem izpregovoriti več, da, dvakrat, a ne bom zopet.
6Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
6Tedaj odgovori GOSPOD Jobu iz viharja in reče:
7Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
7Opaši, pravim, kakor mož ledja svoja; jaz te bom vprašal, in ti me pouči!
8Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
8Hočeš li celó ovreči mojo pravico, mene li obsoditi, da bodeš ti pravičen?
9Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
9Ali pa imaš ramo kakor Bog mogočni in moreš grmeti z glasom kakor on?
10Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
10Odeni se torej z močjo in visokostjo in obleci diko in veličastvo!
11Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
11Izlij reke jeze svoje, in poglej vsakega ošabneža in ga ponižaj!
12Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
12Poglej vsakega ošabneža in ga potlači, in pogazi brezbožnike na njih mestu!
13Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
13Skrij jih v prah vse vkup, njih obličja zakleni v skritost!
14Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
14Potem bom tudi jaz te hvalil, da te more rešiti desnica tvoja!
15Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
15Glej vendar behemota [Domnevno: povodni konj.], ki sem ga storil kakor tebe: travo muli kakor vol.
16Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
16Glej, pravim, moč svojo ima v ledjih in silo svojo v kitah podtrebušnih.
17Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
17Pregiblje rep kakor cedro, kite na bedru so mu gosto spletene.
18Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
18Kosti njegove so kakor piščali brončene, rebra njegova kakor palice železne.
19Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
19On je prvina tvornosti Boga mogočnega; On, ki ga je naredil, mu je oskrbel meč njegov.
20Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
20Kajti krmo mu prinašajo gore, koder se igrajo vse divje zveri.
21Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
21Pod lotosovo drevje leže počivat, v skrivališča trstja in močvirja;
22Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
22lotosovo drevje ga pokriva s senco svojo, vrbje ob potoku ga obdaja.
23Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
23Glej, reka močno narašča – ne zbeži plašno, dobre volje je, če pridere Jordan do žrela njegovega!Ulove ga njemu pred očmi, prevrta mu li kdo nas z lovilnimi vrvmi?
24Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?
24Ulove ga njemu pred očmi, prevrta mu li kdo nas z lovilnimi vrvmi?