1Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
1Nato odgovori Bildad Šuhec in reče:
2Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
2Doklej še boš tako govoril in doklej bodo besede tvoje kakor silovit veter?
3Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
3Ali Bog mogočni prevrača sodbo in Vsegamogočni prevrača li pravičnost?
4Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
4Ako so grešili sinovi tvoji zoper njega, jih je izročil kazni za njih pregreho.
5Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
5Ako boš zgodaj iskal Boga mogočnega in milosti prosil pri Vsegamogočnem,
6se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
6če si čist in pošten: res se prebudi on tebi v prid in blagostanje povrne hiši pravičnosti tvoje;
7Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
7in prejšnja sreča tvoja bode majhna proti poslednji, ki silno vzraste.
8Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
8Kajti vprašaj, prosim, prejšnji rod in premisli, kar so preiskali njih očetje
9Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
9(zakaj mi smo od včeraj in ničesar ne vemo, ker so naši dnevi le senca na zemlji):
10Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
10te li ne bodo poučili in ti povedali, ne prineso li besed iz srca svojega?
11Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
11Kjer ni močvirja, zraste li trstičje? in brez vode obrodi li bičje,
12Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
12ki prej nego druge rastline, še neporezano, usahne?
13Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
13Take so poti vsakemu, ki zabi Boga mogočnega, in kdor Ga zaničuje, njemu izgine upanje;
14a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
14česar se nadeja, se mu izjalovi, pajčevinast je vsak njegov up.
15Encostar-se-á � sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
15Nasloni se na hišo svojo, pa ne bo stala, trdno se je oprime, pa se ne bo vzdržala.
16Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
16Čvrst in sočnat na solncu se greje in po vsem vrtu razteza veje,
17as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
17po kupu kamenja razvija svoje korenine, navzgor se oklepa hiše kamenene.
18Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
18Ko ga pa iztrebi Gospodar, kraj njegov ga zataji: Nisem te videl nikdar!
19Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
19Glej, to je pota njegovega slast! In iz prahu za njim zrastejo drugi.
20Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
20Glej, Bog mogočni ne zavrže popolnega in ne bo podpiral roke hudobnežem.
21ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
21Kadar ti napolni usta s smehom in ustnice z radostnim ukanjem,bodo v sramoto oblečeni tvoji sovražilci, in šatora brezbožnikov ne bode več.
22Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
22bodo v sramoto oblečeni tvoji sovražilci, in šatora brezbožnikov ne bode več.