Portuguese: Almeida Atualizada

Slovenian

Proverbs

16

1Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
1Načrti srca so človekovi, od GOSPODA pa je govor jezikov.
2Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
2Človeku se zde vse poti njegove čiste, GOSPOD pa je, ki tehta duhove.
3Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
3Na GOSPODA zváli dela svoja, in izpolnile se bodo namere tvoje.
4O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
4Vse je GOSPOD naredil v svoj namen in tudi brezbožnega za hudi dan.
5Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
5Gnusoba je GOSPODU vsak prevzetni v srcu; roko dam na to, da ne ostane brez kazni!
6Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
6Milost in resnica prikrivata krivico, in po strahu GOSPODOVEM se ogneš hudega.
7Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
7Ko so koga pota GOSPODU po volji, pomiri mu tudi sovražnike njegove.
8Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
8Bolje, da imaš malo s pravičnostjo nego veliko dohodkov s krivico.
9O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
9Srce človekovo izmišlja pot svojo, ali GOSPOD vodi korake njegove.
10Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
10Božji izrek je na ustnah kraljevih, v sodbi se ne smejo motiti usta njegova.
11O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
11Prava mera in tehtnica sta od GOSPODA; kakor jih je naredil, take naj bodo vse uteži v mošnji.
12Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
12Gnusoba je kraljem storiti krivico, ker s pravičnostjo se utrjuje prestol.
13Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
13Drage so kraljem pravične ustne in njega, ki odkritosrčno govori, ljubijo.
14O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
14Kraljev srd je glasnik smrti, ali moder mož ga potolaži.
15Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
15V svetlosti obličja kraljevega je življenje in blagovoljnost njegova je kakor oblak poznega dežja.
16Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
16Koliko bolje je, pridobiti si modrost nego zlato! in pridobiti si razumnost rajši izvóli nego srebro!
17A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
17Poštenih cesta je: ogibati se hudega; dušo svojo ohrani, kdor pazi na pot svojo.
18A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
18Pred pogubo prevzetnost in pred padcem napuh.
19Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
19Bolje pohleven biti v duhu s krotkimi nego plen deliti s prevzetnimi.
20O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
20Kdor pazi na besedo, doseže dobro, in kdor upa v GOSPODA, blagor mu!
21O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
21Kdor je modrega srca, ga bodo imenovali razumnega, in sladkost ustnic pospešuje nauk.
22O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
22Studenec življenja je pamet njemu, kdor jo ima, neumne pa kara njih neumnost.
23O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
23Kdor je modrega srca, govori pametno in nikdar mu ne zmanjka nauka na ustnah.
24Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
24Dobrohotne besede so kakor satovje medú, sladkost duši in zdravilo kostem.
25Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz � morte.
25Je pot, ki se zdi ravna človeku, njen konec pa je pot v smrt.
26O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
26Glad delavca dela za njega, ker usta njegova ga izpodbadajo.
27O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
27Mož malopridni koplje zlo in na ustnah mu je paleč ogenj.
28O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
28Mož, spačenosti vdan, dela zdražbo in podpihovalec loči zaupne prijatelje.
29O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
29Silovitnik izvablja bližnjega svojega, da ga vodi po poti, ki ni dobra.
30Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
30Kdor zatiska oči svoje, da izmišlja reči spačene, kdor nalašč tišči ustne svoje, izvršuje hudo.
31Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
31Prelep venec je siva glava, ki se nahaja na potu pravičnosti.
32Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
32Boljši je potrpežljivi od močnega, in kdor gospoduje svojemu srcu, od onega, ki mesto pribori.V naročje se vrže kocka, od GOSPODA pa je vsa razsodba njena.
33A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
33V naročje se vrže kocka, od GOSPODA pa je vsa razsodba njena.