Portuguese: Almeida Atualizada

Slovenian

Proverbs

27

1Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
1Ne ponašaj se z jutrišnjim dnem, kajti ne veš, kaj bo dan rodil.
2Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
2Hvalijo naj te drugi, ne pa usta tvoja, rajši tujec nego ustnice tvoje.
3Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
3Težak je kamen in pesek bremenit, ali neumneža nejevolja je težja od obeh.
4Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir � inveja?
4Grozovita je togota in jeza je kakor povodenj, ali kdo naj obstane pred nevoščljivostjo?
5Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
5Boljša je graja očita nega ljubezen prikrita.
6Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
6Udarci prijateljevi so iz zvestih misli, sovražilec pa mnogo poljublja.
7O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
7Duša sita tepta satovje, a lačni duši vse grenko je sladko.
8Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
8Kakršna je ptica, ki odleti iz svojega gnezda, tak je mož, ki uteče s svojega mesta.
9O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
9Mazilo in dišava razveseljujeta srce, ali prijatelj je sladek duši po svetu svojem.
10Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
10Prijatelja svojega in očeta svojega prijatelja ne zapústi, a v brata svojega hišo ne hodi v dan nesreče svoje; boljši je bližnji sosed od daljnega brata.
11Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder �quele que me vituperar.
11Bodi moder, sin moj, in razveseljuj srce moje, da lahko odgovorim njemu, ki bi mi kaj očital.
12O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
12Razumni vidi hudo ter se skrije, abotni pa gredo naprej in morajo trpeti.
13Tira a roupa �quele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
13Vzemi obleko njega, ki je bil porok za tujca, in rubi ga, ki je jamčil za neznanko.
14O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
14Njemu, ki navsezgodaj vstane in z močnim glasom blagoslovi prijatelja svojega, se bo štelo za preklinjanje.
15A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
15Neprestano kapljanje v dan hudega dežja in žena, ki se rada prepira, sta si enaka;
16retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
16kdor jo kroti, ustavlja veter: kakor olje se mu izmuzne iz desnice.
17Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
17Železo se z železom ostri, in mož ostri pogled drugemu.
18O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
18Kdor goji smokev, bo jedel sad njen, in kdor skrbno streže gospodarju svojemu, bo spoštovan.
19Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
19Kakor se v vodi obraz kaže obrazu, tako srce srcu.
20O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
20Grob [Hebr. šeol.] in poguba se ne nasitita, tudi oči človeške se ne nasitijo.
21O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
21Srebro v topilniku in zlato v peči, moža pa izkusimo po tem, s čimer se hvali.
22Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
22Ko bi neumneža v stopi z betom stolkel kakor pšeno, ne šla bi neumnost njegova od njega.
23Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
23Skrbno pregleduj stanove živine svoje, pazi na črede svoje!
24porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
24Kajti premožnost ni za vekomaj, in ostane li krona za vse rodove?
25Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
25Ko je pod streho spravljeno seno in se prikaže nežna trava in je nabrano gorskih zelišč,
26os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
26tedaj so jagnjeta za obleko tvojo in kupna cena za njivo so kozliči,in zadosti je kozjega mleka za hrano tvojo, za hrano družine tvoje in živeža deklam tvojim.
27E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.
27in zadosti je kozjega mleka za hrano tvojo, za hrano družine tvoje in živeža deklam tvojim.