1Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
1Sin moj, nauka mojega ne zabi, temuč zapovedi moje naj hrani srce tvoje;
2porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
2kajti dni dolgost in življenje mnogoletno in mir ti dodelé.
3Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
3Milost in resnica naj te ne zapustita; priveži ju okrog grla svojega, zapiši ju na srca svojega deščico:
4assim acharás favor e bom entendimento � vista de Deus e dos homens.
4tako dosežeš milost in uspeh najboljši, pred očmi Božjimi in človeškimi.
5Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
5Upaj v GOSPODA iz vsega srca svojega, na umnost svojo pa se ne zanašaj.
6Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
6Na vseh potih svojih ga spoznavaj, in on ravne naredi steze tvoje.
7Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
7Ne štej sam sebe za modrega; boj se GOSPODA in ogiblji se hudega.
8Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
8To bode zdravilo životu tvojemu in krepilo tvojim kostem.
9Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
9Časti GOSPODA z blagom svojim in s prvinami vseh pridelkov svojih:
10assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
10tako se bodo polnile z obilostjo žitnice tvoje, in mošt poteče zvrhoma iz kadi tvojih.
11Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
11Karanja GOSPODOVEGA, sin moj, ne zametaj in strahovanje njegovo naj ti ne preseda:
12porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
12zakaj kogar GOSPOD ljubi, tega strahuje, in to kakor oče sina, katerega ima rad.
13Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
13Blagor človeku, ki doseza modrost, in človeku, ki napreduje v umnosti!
14pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
14Boljša je namreč nje pridobitev od pridobljenega srebra in dobiček pri njej dražji od zlata.
15Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
15Dražja je od biserov, in vse, kar te veseli, se ne more enačiti ž njo.
16Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
16Dni dolgost je v desnici njeni, v levici njeni bogastvo in čast.
17Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
17Pota njena so miline pota in vse steze njene mir.
18É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
18Drevo življenja imajo, ki se nje poprimejo, in srečen je, kdor se je drži.
19O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
19GOSPOD je z modrostjo ustanovil zemljo, nebesa je postavil z umnostjo.
20Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
20Po znanju njegovem so se razklala brezna in oblaki kapljajo roso.
21Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
21Sin moj, naj ti to ne izgine izpred oči: hrani zdravo pamet in premišljenost,
22assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
22in bodeta življenje duši tvoji in lepotina grlu tvojemu.
23Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
23Tedaj boš stopal brez skrbi po poti svoji in noga tvoja se ne zadene.
24Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
24Ko ležeš, ne bo te strah, ležal boš in sladko spal.
25Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
25Ne boj se naglega strahú, ne pustošenja brezbožnih, ko prihaja.
26Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
26Zakaj GOSPOD bode upanje tvoje in ohrani nogo tvojo, da se ne ujame.
27Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
27Ne odtezaj dobrotnosti njim, katerim je je treba, ko jo more storiti roka tvoja.
28Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
28Ne reci bližnjemu svojemu: „Pojdi, in zopet pridi, in jutri ti dam,“ ko imaš to pri sebi.
29Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
29Ne snuj zlega zoper bližnjega svojega, ko stanuje brez skrbi s teboj.
30Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
30Ne prepiraj se z nobenim človekom brez sile, ako ti ni hudega storil.
31Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
31Ne zavidaj nobenemu silovitniku in ne izvoli nobenih potov njegovih.
32Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
32Kajti gnusoba je GOSPODU izprijenec, pri poštenih pa je skrivnost njegova.
33A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
33Prokletstvo GOSPODOVO je na brezbožnega hiši, pravičnih bivališče pa blagoslavlja.
34Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
34Res, zasmehovalce on zasmehuje, krotkim pa daje milost.Modri podedujejo slavo, neumneže pa razglasi sramota.
35Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
35Modri podedujejo slavo, neumneže pa razglasi sramota.