Portuguese: Almeida Atualizada

Slovenian

Proverbs

4

1Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
1Poslušajte, sinovi pouk očetov in pazite, da spoznate razumnost.
2Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
2Kajti dobro izročilo vam dajem, nauka mojega ne zapuščajte.
3Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
3Tudi jaz sem bil sin pri očetu svojem, nežen in edinec v varstvu matere svoje.
4ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
4In on me je učil in mi rekal: Ohrani naj besede moje srce tvoje; izpoljnjuj zapovedi moje in žívi!
5Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
5Pridóbi modrost, pridóbi razumnost, ne zabi je in ne kreni od govorov mojih ust.
6Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
6Ne zapusti je, in ohranila te bo, ljubi jo, in stražila te bode.
7A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
7Začetek modrosti je: Pridóbi modrost! in za ves svoj imetek pridobi si razumnost.
8Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
8Povzdiguj jo, in povišala te bo, v čast te spravi, ko jo bodeš objemal.
9Ela dará � tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
9Na glavo ti dene krasen venec, krono slave ti podari.
10Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
10Čuj, sin moj, in sprejmi besede moje; tako si ti pomnožijo življenja leta.
11Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
11Modrosti pot te učim, vodim te po stezah poštenja.
12Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
12Ko boš hodil, nič ne bo oviralo stopinje tvoje, in če potečeš, se ne spotakneš.
13Apega-te � instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
13Oprimi se pouka, ne pusti ga, hrani ga, ker je življenje tvoje.
14Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
14Ne stopi na stezo brezbožnih in po poti hudobnih ne hodi.
15Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
15Ogni se je, ne prehajaj čeznjo, kreni od nje in idi mimo.
16Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
16Zakaj ne spe, če niso storili hudega, in spanje jim mine, če niso koga izpodnesli.
17Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
17Kajti kruh brezbožnosti jedo in vino silovitosti pijo.
18Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
18Toda pravičnikov pot je kakor luč zore, ki sveti bolj in bolj do popolnega dne.
19O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
19Brezbožnih steza je podobna temi: ne vedo, ob kaj se bodo spoteknili.
20Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido �s minhas instroções.
20Sin moj, na besede moje pazi, h govorom mojim nagni uho svoje.
21Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
21Nikar naj ti ne izginejo izpred oči, hrani jih v globočini srca svojega.
22Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
22Kajti življenje so njim, ki jih dosežejo, in zdravje vsemu njih telesu.
23Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
23Bolj nego vse, kar je stražiti, čuvaj srce svoje, kajti v njem so viri življenja.
24Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
24Iznebi se spačenosti ust, in zvitost ustnic spravi daleč od sebe.
25Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
25Oči tvoje naj zro naravnost in trepalnice tvoje naj gledajo ravno predse.
26Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
26Izmeri stezo noge svoje in stanovitna naj bodo vsa pota tvoja.Ne kreni na desno ali na levo, odvrni nogo svojo od hudega.
27Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
27Ne kreni na desno ali na levo, odvrni nogo svojo od hudega.