Portuguese: Almeida Atualizada

Slovenian

Psalms

119

1Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
1Alef [Alef, bet, gimel itd. se imenujejo črke hebrejske abecede.]. Blagor njim, ki hodijo brezmadežno po pravem potu, ki živé po postavi GOSPODOVI.
2Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
2Blagor njim, ki hranijo pričevanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca,
3que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
3ki tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
4Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se izpolnjujejo pridno.
5Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
5O, da bi pota moja šla tako, da bi izpolnjeval postave tvoje!
6Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
6Tedaj ne pridem v sramoto, ko bom gledal na vse zapovedi tvoje.
7Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
7Hvalil te bom s pravim srcem, ko se bom učil razsodkov pravičnosti tvoje.
8Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
8Postave tvoje bom izpolnjeval, le ne zapusti me nikar!
9Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
9Bet. Kako ohrani mladenič stezo svojo brez madeža? Držeč se je po besedi tvoji.
10De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
10Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
11V srcu svojem sem shranil govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
12Hvaljen si, GOSPOD, uči me postave svoje!
13Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
13Z ustnami svojimi pripovedujem vse sodbe tvojih ust.
14Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
14Veselim se pota pričevanj tvojih kakor vseh zakladov.
15Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
15Ukaze tvoje bom premišljeval in pazil na steze tvoje.
16Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
16V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
17Gimel. Dobrotno ravnaj s hlapcem svojim, da bom živel, in hraniti hočem besedo tvojo.
18Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
18Odgrni oči moje, da gledam čuda v zakonu tvojem.
19Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
19Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
20Duša moja gine od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
21Ti pretiš prevzetnim in preklinjaš, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
22Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričevanja tvoja.
23Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
23Tudi knezi sedé in govoré zoper mene, a hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
24Pričevanja tvoja so vendarle razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
25Dalet. V prahu tiči duša moja, oživi me po besedi svoji.
26Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
26Pota svoja sem ti naznanjal, in odgovoril si mi; úči me postav svojih.
27Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
27Daj, da umem pot ukazov tvojih, in premišljeval bom čudovita dela tvoja.
28A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
28Od otožnosti se v solzah taja duša moja, vzdrži me po besedi svoji!
29Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
29Lažnivosti pot odvrni od mene in pouk zakona svojega mi podéli milostno.
30Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
30Zvestobe pot sem izvolil, sodbe tvoje si postavil pred oči.
31Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
31Držim se tvojih pričevanj, GOSPOD, ne daj, da se osramotim.
32Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
32Po poti zapovedi tvojih bom tekel, ko razširiš srce moje.
33Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
33He. Uči me, GOSPOD, postav svojih pot, da jo ohranim do konca.
34Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
34Daj mi razum, da hranim zakon tvoj in ga izpolnjujem iz vsega srca.
35Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
35Daj, da hodim po zapovedi tvojih stezi, ker tá me veseli.
36Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
36Nagni srce moje k pričevanjem svojim in ne k dobičku.
37Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
37Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti, in na potih svojih me oživi!
38Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
38Utrdi hlapcu svojemu obljubo svojo, ki je dana v pospeševanje strahu do tebe.
39Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
39Odvrni sramoto mojo, ki se je bojim, ker dobre so sodbe tvoje.
40Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
40Glej, ukazov tvojih želim, v pravičnosti tvoji daj mi živeti.
41Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
41Vav. Pridejo naj mi milosti tvoje, GOSPOD, zveličanje tvoje po obljubi tvoji;
42Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
42tako bom imel kaj odgovoriti njemu, ki me sramoti, ker upanje imam v besedo tvojo.
43De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
43In ne vzemi docela iz ust mojih besede resnice, ker sodb tvojih čakam.
44Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
44In izpolnjeval bom zakon tvoj stanovitno, vedno in vekomaj.
45e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
45In neprestano bom hodil v svobodi, ker postav tvojih iščem.
46Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
46Govoriti hočem o pričevanjih tvojih tudi pred kralji, in ne bode me sram.
47Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
47In razveseljeval se bom v zapovedih tvojih, ki so se mi omilile.
48Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
48In dvignem roke svoje do zapovedi tvojih, ki jih ljubim, in preudarjal bom postave tvoje.
49Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
49Zajin. Spomni se besede, ki si jo dal hlapcu svojemu, s katero si me utrdil v upanju.
50Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
50To mi je tolažilo v bridkosti moji, da me je beseda tvoja oživila.
51Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
51Prevzetniki so se mi posmehovali silno, a od postave tvoje nisem krenil.
52Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
52Spominjal sem se sodb tvojih od nekdaj in se tolažil.
53Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
53Togota me je zgrabila spričo brezbožnikov, ki zapuščajo zakon tvoj.
54Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
54Sladki spevi so mi postave tvoje v hiši mojega tujčevanja.
55De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
55Po noči se spominjam imena tvojega, GOSPOD, in zakon tvoj izpolnjujem.
56Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
56To mi je bilo dano, ker sem hranil ukaze tvoje.
57O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
57Het. Delež moj je GOSPOD, rekel sem, da bi izpolnjeval besede tvoje.
58De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
58Ponižno molim pred obličjem tvojim iz vsega srca svojega, milost mi izkaži po obljubi svoji.
59Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
59Premislil sem pota svoja in obrnil sem noge svoje k pričevanjem tvojim.
60Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
60Hitim in se ne obotavljam izpolnjevati zapovedi tvoje.
61Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
61Zadrge brezbožnih so me ovile, a postave tvoje ne zabim.
62Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
62Opolnoči vstajam hvalit te zavoljo sodb pravičnosti tvoje.
63Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
63Tovariš sem vsem, ki se te bojé in izpolnjujejo povelja tvoja.
64A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
64Milosti tvoje, o GOSPOD, polna je zemlja, postav svojih me úči.
65Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
65Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, GOSPOD, po besedi svoji.
66Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
66Dobre razsodnosti in spoznanja me úči, ker zapovedim tvojim verujem.
67Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
67Preden sem bil ponižan, sem zahajal v zmote, sedaj pa izpolnjujem govor tvoj.
68Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
68Dober si in dobro delaš, úči me postav svojih.
69Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
69Zvijačo so skovali zoper mene prevzetniki, jaz pa iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
70Debelí se kakor z mastjo njih srce, jaz pa se zakona tvojega radujem.
71Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
71V dobro mi je bilo, da sem bil ponižan, da bi se učil postav tvojih.
72Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
72Boljši mi je zakon tvojih ust nego tisoči zlata in srebra.
73As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
73Jod. Roke tvoje so me naredile in pripravile, stóri me razumnega, da se učim zapovedi tvojih.
74Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
74Kateri se te boje, me bodo videli ter se veselili, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
75Spoznavam, GOSPOD, da so pravične sodbe tvoje in da si me v zvestobi ponižal.
76Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
76Bodi, prosim, milost tvoja mi v tolažbo, po obljubi tvoji hlapcu tvojemu.
77Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
77Dojde naj mi usmiljenje tvoje, da živim, ker zakon tvoj je vse veselje moje.
78Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
78Osramoté se naj prevzetniki, ker so me z lažjo tlačili; jaz pa premišljujem povelja tvoja.
79Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
79Povrnejo se naj k meni, ki se boje tebe, in tisti, ki poznajo pričevanja tvoja.
80Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
80Srce moje se popolnoma pokoravaj postavam tvojim, da ne pridem v sramoto.
81Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
81Kaf. Duša moja koprni po zveličanju tvojem, besede tvoje čakam.
82Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
82Oči moje koprne po obljubi tvoji, ko govorim: Kdaj me potolažiš?
83Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
83Dasi sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
84Koliko bode dni hlapca tvojega? Kdaj boš sodil nje, ki me preganjajo?
85Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
85Jame mi kopljejo prevzetniki, ki se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
86Vse zapovedi tvoje so resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi!
87Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
87Skoraj so me uničili na zemlji, jaz pa se nisem izneveril ukazom tvojim.
88Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
88Po milosti svoji me oživi, in hranil bom pričevanja tvojih ust.
89Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
89Lamed. Na vekomaj, o GOSPOD, je utrjena beseda tvoja v nebesih.
90A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
90Od roda do roda traja zvestoba tvoja: ustanovil si zemljo, in ona stoji.
91Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
91Po tvojih naredbah stoji vse še danes, kajti vse stvari služijo tebi.
92Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
92Ako bi ne bil zakon tvoj vse veselje moje, zdavnaj bi že bil poginil v nadlogi svoji.
93Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
93Nikdar ne pozabim povelj tvojih, ker ž njimi si me oživil.
94Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
94Tvoj sem, reši me, ker ukazov tvojih iščem.
95Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
95Ko name prežé brezbožni, da me pogubé, pregledujem pričevanja tvoja.
96A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
96Videl sem, da sleherna stvar, še tako popolna, ima svoj konec, a zapoved tvoja je širna brez meje.
97Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
97Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je o njem premišljevanje moje.
98O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
98Modrejšega od sovražnikov mojih me delajo zapovedi tvoje, ker vekomaj so moja last.
99Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
99Razumnejši sem postal od vseh učenikov svojih, ker pričevanja tvoja so premišljevanje moje.
100Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
100Previdnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
101Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da bi izpolnjeval besedo tvojo.
102Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
102Od sodb tvojih se ne ganem, ker ti me poučuješ.
103Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel � minha boca.
103Kako sladke so grlu mojemu besede tvoje, slajše od medú ustom mojim!
104Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
104Po poveljih tvojih pridobivam razumnost, zato sovražim vsako stezo lažnivosti.
105Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
105Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja in stezi moji luč.
106Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
106Prisegel sem, tudi uveljavil: izpolnjevati razsodke pravičnosti tvoje.
107Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
107Ponižan sem silno, GOSPOD, oživi me po besedi svoji!
108Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
108Prostovoljne daritve ust mojih milo sprejemaj, GOSPOD, in razsodkov svojih me úči!
109Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
109Duša mi je vedno v nevarnosti, vendar ne zabim zakona tvojega.
110Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
110Brezbožniki so mi nastavili zanko, vendar od ukazov tvojih ne zahajam.
111Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
111Pričevanja tvoja sem prejel v posest na veke, ker so veselje mojemu srcu.
112Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
112Srce svoje sem nagnil, da izpolnjuje postave tvoje vedno do konca.
113Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
113Sameh. Ljudi dvojih misli sovražim, zakon tvoj pa ljubim.
114Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
114Zatišje si moje in ščit moj, v besedi tvoji imam nado.
115Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
115Umeknite se od mene, hudodelniki, jaz hočem hraniti zapovedi svojega Boga!
116Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
116Bodi mi podpora po obljubi svoji, da živim, in ne pusti, da se osramotim v nadi svoji.
117Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
117Podpiraj me in varen bodem in gledal bom vedno na postave tvoje.
118Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
118Vse, ki izgrešujejo postave tvoje, zametaš, kajti laž je, s čimer se slepijo.
119Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
119Kakor žlindro odpravljaš vse brezbožne na zemlji; zatorej ljubim pričevanja tvoja.
120Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
120Od strahu pred teboj trepeče meso moje in bojim se tvojih sodb.
121Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
121Ajin. Pravo sem delal in pravičnost; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
122Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; naj me ne zatirajo prevzetni.
123Os meus olhos desfalecem � espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
123Oči moje koprné po zveličanju tvojem in po obljubi pravičnosti tvoje.
124Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
124Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim, in postav svojih me uči.
125Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
125Hlapec sem tvoj, stori me razumnega, da spoznam pričevanja tvoja.
126É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
126Čas je, da delaš, GOSPOD, ker v nič so deli zakon tvoj.
127Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
127Zatorej bolj ljubim zapovedi tvoje nego zlato, nego najčistejše zlato.
128Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
128Zato spoznavam vse ukaze tvoje za prave, vsako stezo lažnivosti sovražim.
129Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
129Pe. Čudovita so pričevanja tvoja, zato jih hrani duša moja.
130A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
130Komur se beseda tvoja razodene, prejme luč, in razumnost daje ona preprostim.
131Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
131Usta svoja sem odprl v hrepenenju, ker žejen sem zapovedi tvojih.
132Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
132Ozri se v me in usmili se me, kakor je prav za tiste, ki ljubijo ime tvoje.
133Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
133Noge moje utrdi s poveljem svojim in ne daj, da gospoduje kaka krivica nad menoj.
134Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
134Otmi me zatiranja ljudi, da izpolnjujem ukaze tvoje.
135Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
135Daj, da sveti obličje tvoje nad hlapcem tvojim, in uči me postav svojih.
136Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
136Potoki vodá teko iz mojih oči zaradi njih, ki se ne pokoré zakonu tvojemu.
137Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
137Cade. Pravičen si, GOSPOD, in prave so sodbe tvoje.
138Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
138Kar si zaukazal v svojih pričevanjih, je pravičnost, in zvestoba popolnoma.
139O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
139Od gorečnosti svoje ginem, ker so pozabili besede tvoje zatiralci moji.
140A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
140Dobro preizkušena kakor z ognjem je beseda tvoja, zato jo ljubi hlapec tvoj.
141Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
141Majhen sem jaz in zaničevan, a povelj tvojih ne zabim.
142A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
142Pravičnost tvoja je pravičnost večna in postava tvoja je resnica.
143Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
143Zatira in stiska sta me zadeli, zapovedi tvoje pa so veselje moje.
144Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
144Pričevanja tvoja so pravična vekomaj; dodeli mi razumnost, in živel bom.
145Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
145Kof. Iz vsega srca kličem, usliši me, o GOSPOD! hraniti hočem tvoje postave.
146A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
146Ko te kličem, reši me, in hranil bom pričevanja tvoja.
147Antecipo-me � alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
147Jutranji svit sem prehitel, da vpijem; besede tvoje sem čakal.
148Os meus olhos se antecipam �s vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
148Oči moje so prehitevale nočne straže, da bi premišljal govor tvoj.
149Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
149Glas moj poslušaj po milosti svoji, GOSPOD, oživi me po pravdnih naredbah svojih.
150Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
150Bližajo se mi tisti, ki jim gre za sramotno delo, ki so daleč od zakona tvojega.
151Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
151A ti si blizu, GOSPOD, in vse zapovedi tvoje so resnica.
152Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
152Zdavnaj vem iz pričevanj tvojih, da si jih ustanovil na veke.
153Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
153Reš. Ozri se na nadlogo mojo in reši me, ker zakona tvojega ne zabim.
154Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
154Prevzemi pravdo mojo in odreši me, po obljubi svoji oživi me.
155A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
155Daleč od krivičnih je zveličanje, ker jim ni mar za postave tvoje.
156Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
156Usmiljenje tvoje je preobilo, GOSPOD, po sodbah svojih oživi me!
157Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
157Dasi je mnogo preganjalcev in stiskalcev mojih, od pričevanj tvojih ne krenem.
158Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
158Videl sem nezvestnike, in gnusilo se mi je, ker se ne držé govora tvojega.
159Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
159Glej, da ljubim povelja tvoja, GOSPOD, po milosti svoji oživi me!
160A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
160Vsebina besed tvojih je sama resnica, in vekomaj velja vsak razsodek tvoje pravičnosti.
161Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
161Šin. Knezi so me preganjali po nedolžnem, samo pred besedo tvojo je trepetalo moje srce.
162Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
162Veselim se besede tvoje, kakor kdor je našel plen obilen.
163Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
163Laž sovražim in mrzim, zakon tvoj pa ljubim.
164Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
164Sedemkrat te hvalim na dan zaradi sodb pravičnosti tvoje.
165Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
165Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ni jim spotike.
166Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
166Zveličanja tvojega čakam, GOSPOD, in zapovedi tvoje izpolnjujem.
167A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
167Duša moja hrani pričevanja tvoja in ljubim jih močno.
168Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
168Povelja tvoja hranim in pričevanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
169Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, GOSPOD, daj mi razumnost po besedi svoji.
170Chegue � tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
170Prošnja moja pridi pred obličje tvoje, po obljubi svoji otmi me.
171Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
171Hvala bo vrela iz ustnic mojih, ko me boš učil postav svojih.
172Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
172Jezik moj bo prepeval govor tvoj, kajti vse zapovedi tvoje so pravične.
173Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
173V pomoč mi bodi roka tvoja, ker sem izvolil povelja tvoja.
174Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
174Po zveličanju tvojem hrepenim, GOSPOD, in zakon tvoj je vse veselje moje.
175Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
175Živi naj duša moja, da hvali tebe, in sodbe tvoje naj pomagajo meni.Blodim kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca, ker zapovedi tvojih nisem pozabil.
176Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
176Blodim kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca, ker zapovedi tvojih nisem pozabil.