1Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
1Угледајте се на мене, као и ја на Христа.
2Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
2Хвалим вас пак, браћо, што све моје памтите и држите заповести као што вам предадох.
3Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
3Али хоћу да знате да је свакоме мужу глава Христос; а муж је глава жени; а Бог је глава Христу.
4Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.
4Сваки муж који се с покривеном главом моли Богу или пророкује, срамоти главу своју.
5Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.
5И свака жена које се гологлава моли Богу или пророкује, срамоти главу своју; јер је свеједно као да је обријана.
6Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
6Ако се, дакле, не покрива жена, нека се стриже; ако ли је ружно жени стрићи се или бријати се, нека се покрива.
7Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
7Али муж да не покрива главу, јер је обличје и слава Божија; а жена је слава мужевља.
8Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
8Јер није муж од жене него жена од мужа.
9nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.
9Јер муж није саздан жене ради него жена мужа ради.
10Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.
10Зато жена треба да има власт на глави, анђела ради.
11Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
11Али нити је муж без жене ни жена без мужа у Господу.
12pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.
12Јер како је жена од мужа, тако је и муж из жене; а све је од Бога.
13julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
13Сами међу собом судите је ли лепо да се жена гологлава моли Богу?
14Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;
14Или не учи ли вас и сама природа да је мужу срамота ако гаји дугачку косу;
15mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.
15А жени је слава ако гаји дугачку косу? Јер јој је коса дана место покривала.
16Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.
16Ако ли је ко свадљив, ми такав обичај немамо, нити цркве Божије.
17Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
17Али ово заповедајући не хвалим да се не на боље него на горе сабирате.
18Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
18Прво дакле кад се сабирате у цркву, чујем да имају распре међу вама, и нешто верујем од овог.
19E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
19Јер треба и јереси да буду међу вама, да се покажу поштени који су међу вама.
20De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
20А кад се скупите на једно место, не једе се вечера Господња.
21porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.
21Јер сваки своју вечеру узме најпре и једе, и тако један гладује а други се опија.
22Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
22Еда ли дакле немате кућа да једете и пијете? Или не марите за цркву Божију, и срамотите оне који немају? Шта ћу вам рећи? Хоћу ли вас похвалити за то? Нећу.
23Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;
23Јер ја примих од Господа шта вам и предадох, да Господ Исус ону ноћ у коју биваше предан узе хлеб.
24e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.
24И захваливши преломи и рече: Узмите, једите, ово је тело моје које се за вас ломи; ово чините мени за спомен.
25Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
25Тако и чашу, по вечери, говорећи: Ова је чаша нови завет у мојој крви; ово чините, кад год пијете, мени за спомен.
26Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
26Јер кад год једете овај хлеб и чашу ову пијете, смрт Господњу обзнањујете, докле не дође.
27De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
27Тако који недостојно једе овај хлеб или пије чашу Господњу, крив је телу и крви Господњој.
28Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
28Али човек да испитује себе, па онда од хлеба да једе и од чаше да пије;
29Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
29Јер који недостојно једе и пије, суд себи једе и пије, не разликујући тела Господњег.
30Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.
30Зато су међу вама многи слаби и болесни, и довољно их спавају.
31Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
31Јер кад бисмо себе расуђивали, не бисмо осуђени били.
32quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.
32Али кад смо суђени, наказује нас Господ, да се не осудимо са светом.
33Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
33Зато, браћо моја, кад се састајете да једете, ишчекујте један другог.
34Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.
34Ако ли је ко гладан, нека једе код куће, да се на грех не састајете. А за остало уредићу кад дођем.