1Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
1Држите се љубави, а старајте се за духовне дарове, а особито да пророкујете.
2Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
2Јер који говори језике, не говори људима него Богу: јер нико не слуша, а он духом говори тајне.
3Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
3А који пророкује говори људима за поправљање и утеху и утврђење.
4O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
4Јер који говори језике себе поправља, а који пророкује цркву поправља.
5Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
5Али ја бих хтео да ви сви говорите језике, а још више да пророкујете: јер је већи онај који пророкује неголи који говори језике, већ ако ко казује, да се црква поправља.
6E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
6А сад, браћо, ако дођем к вама језике говорећи, какву ћу корист учинити ако вам не говорим или у откривењу, или у разуму, или у пророштву, или у науци?
7Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
7Као неке ствари бездушне које дају глас, била свирала или гусле, ако различан глас не дају, како ће се разумети шта се свира или гуди?
8Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
8Јер ако труба да неразговетан глас, ко ће се приправити на бој?
9Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
9Тако и ви ако неразумљиву реч кажете језиком, како ће се разумети шта говорите? Јер ћете говорити у ветар.
10Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
10Има на свету Бог зна колико различних гласова, али ниједан није без значења.
11Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
11Ако дакле не знам силу гласа, бићу немац оном коме говорим, и онај који говори биће мени немац.
12Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
12Тако и ви, будући да се старате за духовне дарове, гледајте да будете онима богати који су на поправљање цркве.
13Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
13Зато, који говори језиком нека се моли Богу да казује.
14Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
14Јер ако се језиком молим Богу, мој се дух моли, а ум је мој без плода.
15Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
15Шта ће се дакле чинити? Молићу се Богу духом, а молићу се и умом; хвалићу Бога духом, а хвалићу и умом.
16De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
16Јер кад благословиш духом како ће онај који стоји место простака рећи "Амин" по твом благослову, кад не зна шта говориш?
17Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
17Ти добро захваљујеш, али се други не поправља.
18Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
18Хвала Богу мом што говорим језике већма од свих вас.
19Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
19Али у цркви волим пет речи умом својим рећи, да се и други помогну, него хиљаду речи језиком.
20Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
20Браћо! Не будите деца умом, него пакошћу детињите, а умом будите савршени.
21Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
21У закону пише: Другим језицима и другим уснама говорићу народу овом, и ни тако ме неће послушати, говори Господ.
22De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
22Зато су језици за знак не онима који верују, него који не верују; а пророштво не онима који не верују, него који верују.
23Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
23Ако се дакле скупи црква сва на једно место, и сви узговорите језицима, а дођу и простаци, или неверници, неће ли рећи да сте полудели?
24Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
24А ако сви пророкују, и дође какав неверник или простак, буде покаран од свих и суђен од свих.
25os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
25И тако тајне срца његовог бивају јављене, и тако паднувши ничице поклониће се Богу, и казаће да је заиста Бог с вама.
26Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
26Шта ће се дакле чинити, браћо? Кад се сабирате сваки од вас има псалам, има науку, има језик, има откривење, има казивање; а све да бива на поправљање.
27Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
27Ако ко говори језиком, или по двојица, или највише по тројица и то поредом; а један да казује.
28Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
28Ако ли не буде никога да казује, нека ћути у цркви, а себи нека говори и Богу.
29E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
29А пророци два или три нека говоре, и други нека расуђују.
30Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
30Ако ли се открије шта другом који седи, нека чека док први ућути.
31Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam cosolados;
31Јер можете пророковати сви, један по један, да се сви уче и сви да се теше.
32pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
32И духови пророчки покоравају се пророцима;
33porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
33Јер Бог није Бог буне, него мира, као по свим црквама светих.
34as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
34Жене ваше да ћуте у црквама; јер се њима не допусти да говоре, него да слушају, као што и закон говори.
35E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
35Ако ли хоће чему да се науче, код куће мужеве своје нека питају; јер је ружно жени да говори у цркви.
36Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
36Еда ли од вас реч Божија изиђе? Или самим вама дође?
37Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
37Ако ко мисли да је пророк или духован, нека разуме шта вам пишем, јер су Господње заповести.
38Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
38Ако ли ко не разуме, нека не разуме.
39Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
39Зато, браћо моја, старајте се да пророкујете, и не забрањујте говорити језицима.
40Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
40А све нека бива поштено и уредно.