Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

2 Timothy

3

1Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
1Али ово знај да ће у последње дане настати времена тешка.
2pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
2Јер ће људи постати саможиви, среброљупци, хвалише, поносити, хулници, непокорни родитељима, неблагодарни, неправедни, нељубавни,
3sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
3Непримирљиви, опадачи, неуздржници, бесни, недоброљубиви,
4traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
4Издајници, нагли, надувени, који више маре за сласти него за Бога,
5tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta- te também desses.
5Који имају обличје побожности, а силе су се њене одрекли. И ових се клони.
6Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
6Јер су од ових они који се завлаче по кућама, и робе женице које су натоварене гресима и воде их различне жеље,
7sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
7Које се свагда уче, и никад не могу да дођу к познању истине.
8E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem � verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto � fé.
8Као што се Јаније и Јамврије противише Мојсију, тако се и ови противе истини, људи изопаченог ума, невешти у вери.
9Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
9Али неће дуго напредовати; јер ће њихово безумље постати јавно пред свима, као и оних што поста.
10Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
10А ти си се угледао на моју науку, живљење, намеру, веру, сношење, љубав, трпљење,
11as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
11Протеривања, страдања, каква ми се догодише у Антиохији, и у Иконији, и у Листри, каква протеривања поднесох, и од свих ме избави Господ.
12E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
12А и сви који побожно хоће да живе у Христу Исусу, биће гоњени.
13Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
13А зли људи и варалице напредоваће на горе, варајући и варајући се.
14Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
14Али ти стој у томе што си научио и што ти је поверено, знајући од кога си се научио,
15e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
15И будући да из малена умеш света писма, која те могу умудрити на спасење у Христу Исусу.
16Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
16Све је писмо од Бога дано, и корисно за учење, за карање, за поправљање, за поучавање у правди,
17para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
17Да буде савршен човек Божји, за свако добро дело приправљен.